Exemples d'utilisation de "portefeuille de documents" en français

<>
C'est pour cela que j'ai récemment proposé une mesure visant à assouplir les règles d'évaluation au prix de marché et à faciliter le transfert des actifs du portefeuille de négociation au portefeuille bancaire. Именно поэтому я недавно предложил меру предоставить фирмам больше гибкости в спросе на текущие цены и облегчить передачу активов из торгового портфеля в банковский портфель.
Ils ont des dossiers pleins de documents secrets. Они получают по папке, полной секретных документов.
Cependant, l'érosion totale du capital en cas de défaillance est de même ampleur, que l'actif figure une journée sur le portefeuille de négociation ou dix ans sur le portefeuille de prêts. Но масштаб полного вымывания капитала в случае неплатежа является таким же независимо от того, находился ли актив в течение одного дня в торговом портфеле или целого десятилетия в банковском портфеле.
On a dit que WikiLeaks, votre "bébé", a, ces dernières années, révélé publiquement plus de documents classifiés que la totalité des autres médias dans le monde. Известно, что WikiLeaks, ваше дитя, за несколько последних лет сделал достоянием общественности больше секретных документов, чем средства массой информации по всем миру.
Rédigé par le parlementaire belge responsable du portefeuille de l'industrie, plusieurs de ses points s'appliquent particulièrement bien à la situation actuelle, notamment au secteur de l'industrie automobile. План был подготовлен бельгийским членом Комиссии с опытом в промышленности, а некоторые из его условий схожи с сегодняшней ситуацией, особенно с автомобильной промышленностью.
Et il ya cinq ou six compilations différentes ici, Mais chacune de ces compilations reflète la contribution de centaines de ces types de documents à partir de coraux. Здесь представлены пять или шесть компиляций, каждая из них содержит в себе сотни подобных записей температуры.
De même Peretz, un syndicaliste provocateur mais efficace, a surpris toute le monde en remportant les primaires pour la présidence du Parti travailliste, puis en choisissant le portefeuille de la Défense plutôt que celui des Finances. Так и Перец, подстрекатель, но эффективный лидер профсоюзного движения, удивил всех, когда сначала стал лидером Лейбористской партии, а затем поменял портфель министра финансов на пост министра обороны.
Son bâtiment contient la plus grande collection du monde de documents et d'objets commémorant le rôle des Etats-Unis dans leur combat aux côtés des chinois dans cette longue guerre - les Tigres Volants. В этом здании содержится величайшая в мире коллекция документов и артефактов, служащих напоминанием о роли США сражавшихся на стороне Китая в той длинной войне - Летающие Тигры.
Faire en sorte que la recherche et le développement soient une partie intégrante du portefeuille de la réponse au changement climatique rendrait les efforts d'atténuation plus efficaces et augmenterait d'autant leur capacité à réduire les émissions de carbone au cours du siècle prochain. Обеспечение того, что НИР станут частью ответной "портфельной" реакции общества на изменение климата, сделало бы усилия по уменьшению воздействия на окружающую среду более эффективными и значительно увеличило бы их возможности по сокращению выбросов углекислого газа в течение следующего столетия.
L'aube approcha et il alla affronter son destin en laissant une pile de documents sur la table pour la génération suivante. А когда наступил рассвет, и он пошел навстречу своей судьбе, он оставил на столе стопку бумаг для будущего поколения.
L'avantage de cette solution est d'agir sur les facteurs à long terme qui jouent un rôle important dans l'arrivée des capitaux, au moment où les investisseurs des pays avancés réalisent qu'ils ne sont pas en bonne position en terme d'actifs sur les marchés émergents et qu'ils réduisent leur portefeuille de valeurs domestiques. Аргумент в пользу данного варианта заключается в том, что долговременные постоянно действующие факторы являются важными стимуляторами притока капитала, поскольку инвесторы из развитых стран обнаруживают, что им не хватает активов в развивающихся странах, и сокращают "домашний уклон" своих инвестиционных портфелей.
Et de nombreux agents ont broyé le plus de documents possible et les ont laissé derrière eux en tas. Многие служащие искромсали все документы, которые успели, и так и оставили их лежать в кучах.
Les assurés en bonne santé sont rebutés et l'assureur écope de la gestion d'un portefeuille de mauvais risques, qui le mène droit à la banqueroute. Это приводит к вытеснению здоровых вкладчиков, оставляя страховщика с папкой высоких рисков - верный путь к разорению.
Les chercheurs ne cherchaient pas de documents d'autoévaluation du bonheur d'enfance et n'étudiaient pas non plus de vieilles revues. Учёные не рассматривали документальное подтверждение того, что человек был счастлив в детстве, они даже не изучали старые дневники.
Elle doit sa croissance à son extraordinaire et rapide passage vers un portefeuille de segments industriels de plus en plus sophistiqué. Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров.
Les chefs d'accusation portés à l'encontre de Manning incluent le vol de biens ou de documents publics, la collusion avec l'ennemi, donnant lieu à la publication illégale de renseignements sur l'Internet, et la transmission d'informations relatives à la défense nationale. Среди обвинений, выдвинутых Мэннингу, числятся пособничество противнику, незаконное содействие обнародованию данных в Интернете, передача информации, касающейся национальной обороны, и похищение государственной собственности или документов.
· Bien que les investissements des fonds indiciels soient importants, comparé aux positions d'autres participants des marchés à terme, leur comportement est prévisible, puisqu'ils annoncent officiellement à la fois leur portefeuille de matières premières et le terme de leurs contrats ; · Несмотря на то, что индексные фонды занимают более важное положение по сравнению с другими участниками фьючерсных сделок, их поведение предсказуемо, т.к. они открыто объявляют и свое товарное портфолио, и период совершения сделок.
Cet analyste du renseignement militaire, arrêté en juin 2010, est accusé d'avoir dérobé des milliers de documents confidentiels pendant son service en Irak. Военный специалист по анализу разведывательных данных, арестованный в июне 2010 года, обвиняется в похищении нескольких тысяч секретных документов во время службы в Ираке.
Quand sont capturées, beaucoup de délinquants présentent des cartes d'identité fausses ou n'ont pas de documents. При задержании многие преступники имеют поддельные удостоверения или не имеют документов.
Il s'agit de la vente de documents d'hypothèque. Проблема возникла вокруг продажи ипотечных облигаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !