Sentence examples of "porteur" in French
Il est potentiellement porteur de prospérité et de paix.
У него есть потенциал одновременно обеспечивать мир и процветание.
Tout cela est davantage prometteur de libération que porteur de colère.
Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость.
Le porteur gère de plus son identité et peut donc être anonyme.
Обладатель лучше контролирует свои личные данные и может таким образом быть анонимным.
Ce vote du Conseil de sécurité est porteur de trois conséquences clés.
Есть три ключевых последствия голосования в Совете Безопасности.
Permettez-moi donc de vous présenter HULC - ou le Porteur de Charge Universel Humain.
Позвольте представить УЧПГ или Универсальный Человеческий Переносчик Грузов.
L'aîné de ses cinq enfants, âgé de 30 ans, travaille également comme porteur de soufre.
Из его пяти детей, старший, 30 лет, тоже работает переносчиком серы.
Le sujet éthique le plus porteur de cette campagne électorale a été celui du changement climatique.
Глобальной этической проблемой, которая была самой заметной в кампании, является изменение климата.
Le milieu politique dans son ensemble a lui aussi besoin d'être porteur d'une indépendance efficace.
Необходимо также, чтобы более широкое политическое окружение способствовало эффективной независимости.
Malgré la présence de Big Brother à Pékin, Internet est porteur de liberté d'expression en Chine.
Несмотря на бдительное око диктаторов в Пекине, Интернет сеет в Китае семена свободы слова.
Pour ceux d'entre nous qui ont été emprisonnés en Pologne, le Printemps de Prague a été porteur d'espoir.
Для тех из нас, кто сидел в польских тюрьмах, Пражская весна была предвестницей надежды.
Le processus constitutionnel entamé aujourd'hui en Irak constitue un fait marquant et porteur d'espoir pour tous les Irakiens.
Конституционный процесс, протекающий сегодня в Ираке, является обнадеживающим моментом для всех иракцев.
Par contre, ils savent reconnaître une opportunité lucrative dans un marché de plus en plus porteur lorsqu'ils en voient une.
Они понимают, однако, что это шанс для получения хорошей прибыли на быстро расширяющемся рынке.
Aucun des deux côtés ne fait confiance à l'autre, les guerres sociales ont ainsi remplacé un progrès politique porteur de sens.
Стороны потеряли доверие друг к другу, а социальные войны вытеснили политический прогресс.
Le rétablissement de ces pays est encore fragile, mais il est réel et tangible, et porteur d'espoir pour tout le continent.
Их возрождение по-прежнему нестабильно, но оно реально и осязаемо, и это подает новую надежду всему континенту.
Ce silence est porteur de lourdes conséquences quant à la possibilité que la non-violence se développe, ou même survive en Palestine.
У это молчание оказывает серьёзное влияние на вероятность того, что ненасильственное сопротивление сможет развиваться, или даже просто продолжить существование в Палестине.
Ainsi, je pense qu'une démocratie véritable représente le seul choix possible parce que c'est un choix réaliste et porteur de paix.
Так что, с моей точки зрения, истинная демократия является единственной альтернативой, потому что она реалистична и способствует установлению мира.
Les divisions internes de l'Égypte constituent néanmoins le révélateur d'un éveil plus profond dans la région, porteur de sa propre signification.
Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение.
J'attends votre aide pour explorer et protéger les océans de manière à en restaurer la santé et, de ce fait, à être porteur d'espoir pour l'humanité.
Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert