Sentence examples of "pour ainsi dire" in French
Vous pouvez avoir, pour ainsi dire, de la culture asexuée.
У вас может быть как бы асексуальная культура.
Leurs dents sont pour ainsi dire arrachées avec une barre métallique.
Железным прутом медведям выбивают зубы.
Tout ce qui se situe entre les deux est, pour ainsi dire, inutile.
Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Invisible - chacun d'entre nous le fait tous les jours, pour ainsi dire.
Невидимую - каждый из нас делает это ежедневно.
Il n'a pour ainsi dire pas d'argent mais il se débrouille.
У него, можно сказать, нет денег, но он как-то выкручивается.
D'autres estiment que le système bancaire, pour ainsi dire inexistant, du pays est le coupable.
Другие утверждают, что виновным является почти не существующая банковская система.
Donc, cette fois-ci, on peut dire que les choses sont pour ainsi dire un peu différentes.
Таким образом, этот раз действительно, по крайней мере немного, отличается.
Et ce sont les pourcentages par rapport à l'état original, pour ainsi dire, l'ère préindustrielle, 1750.
И эти проценты от того, что было в наличии, грубо говоря, в прединдустриальную эру, 1750 г.
Et pour un cosmologue, ces galaxies ne sont pour ainsi dire que des atomes d'un univers gigantesque.
Для космолога, эти галактики являются всего лишь мельчайшими частицами гигантской Вселенной.
Le commerce global a chuté de manière régulière avec, pour ainsi dire, aucune augmentation dans les six derniers mois.
Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев.
Si c'est tout ce que l'administration Obama peut inventer, alors les grands argentiers auront, pour ainsi dire, gagné.
Если это всё, что администрация Обамы смогла взять у банков, то банкиры крупных банков, в целом, выиграли.
Il est devenu pour ainsi dire impossible de parler de la question du foulard islamique comme une question en soi.
В действительности, сегодня практически невозможно рассмотреть вопрос надевания платков на голову в отдельности.
La raison semble prévaloir aujourd'hui ailleurs en Europe et le recours à la violence semble avoir été pour ainsi dire abandonné.
К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились.
Ce point de vue comporte le grave sous-entendu que toute solution pacifique au conflit israélo-palestinien est pour ainsi dire impossible.
Это точка зрения, которая имеет печальный скрытый смысл, что мирное разрешение израильско-палестинского конфликта практически невозможно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert