Sentence examples of "pour la plupart" in French

<>
Translations: all183 в большинстве случаев3 other translations180
Mais pour la plupart des gens, ces critères définissent la maison. но для большинства людей эта совокупность является их домом.
Pour la plupart des Boliviens, c'est une question de justice : Для большинства боливийцев это вопрос справедливости:
Recommandez vous de continuer ces traitements, pour la plupart des patients du cancer? Вы советуете применять эти препараты для большинства больных раком?"
Autrement dit pour la plupart des gens il est aux trois quart vide. для большинства же людей он на три четверти пуст.
Mais pour la plupart des Asiatiques, l'apocalypse économique est bien plus récente. Однако, для большинства азиатов воспоминания об экономическом Армагеддоне является куда более свежими.
C'est, pour la plupart des gens, le côté positif de l'État-nation. Для большинства людей это является положительной стороной национального государства.
Pour la plupart des souches, vous pouviez obtenir une ou deux doses de vaccin par oeuf. Для большинства штаммов можно получить одну-две дозы вакцины на яйцо.
Pour la plupart des musulmans indiens, le différend ne porte pas sur une mosquée en particulier. Для большинства индийских мусульман спор идет не о какой-то конкретной мечети.
La Ligue des 50% place la barre très haut - peut-être trop haut pour la plupart des gens. "Лига 50%" ставит высокую планку - возможно, слишком высокую для большинства людей.
Pour la plupart des individus des classes moyennes des pays développés, leur maison constitue leur bien le plus précieux. Для большинства людей, которые относятся к среднему классу, в развитых странах принадлежащий им дом является их самым ценным достоянием.
Chaque fois que rentre chez moi, je fais face aux habituelles causes d'irritation pour la plupart des Nigérians: Каждый раз когда я дома, я сталкиваюсь с обычными источниками раздражения для большинства нигерийцев:
C'est un phénomène bien connu et c'est pourquoi il existe des régulateurs pour la plupart de ces systèmes. В действительности, это хорошо понятно, - и именно по этой причине у нас имеются регуляторные органы для большинства таких систем.
Pour la plupart des acteurs du marché, et en fait des observateurs ordinaires, cela ne semble pas faire grande différence. Для большинства участников рынка - и, в действительности, обычных наблюдателей - это открытие не воспринимается как большая новость.
Et bien que pour la plupart des femmes acheter soit un hobby, cela peut devenir pour l'homme un véritable enfer. Может, шоппинг и является хобби для большинства женщин, но для мужчин это может стать сущим адом.
Tant qu'Israël était un État progressiste, il était facile, voire naturel, pour la plupart des Juifs américains de le soutenir. Пока Израиль был либеральным государством, для большинства американских евреев было легко, и даже естественно, поддерживать его.
Et par conséquent, nous ne pourrons pas avoir beaucoup d'enfants, et les enfants sont super importants pour la plupart des gens." Значит, мы не сможем иметь много детей, а ведь для большинства людей дети очень важны."
Pour la plupart des États européens, les relations transatlantiques portent donc surtout sur l'Otan et leurs liens bilatéraux avec les Etats-Unis. Таким образом, для большинства европейских государств трансатлантические отношения в первую очередь касаются НАТО и их двусторонних связей с США.
Un Italo-Américain, dont le nom, apparemment, était trop difficile à prononcer pour la plupart des Américains, alors il est devenu Dr P. Американец итальянского происхождения, чьё имя, по-видимому, для большинства американцев было слишком трудно произносить, звался просто Доктор Пи.
Pour la plupart des Ecossais, l'expérience irlandaise n'est pas un modèle attirant, peut-être parce qu'elle est associée au terrorisme. Однако, для большинства шотландцев ирландская модель не является привлекательной (возможно, потому что ассоциируется с терроризмом).
Pour la plupart des Européens, les questions technico-militaires sont pourtant moins importantes que les conséquences politiques du déploiement sur la stabilité et la sécurité européennes. Для большинства европейцев, однако, военно-техническая сторона проблемы не столь важна, сколько политическое значение размещения элементов ПРО для европейской стабильности и безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.