Sentence examples of "pourrons" in French with translation "смочь"
Nous ne pourrons jamais gagner sans la victoire des modérés.
Мы не сможем одержать победу, если ее не одержат умеренные мусульмане.
Nous pourrons observer la distribution des richesses de façons complètement nouvelles.
Мы сможем по-новому посмотреть на распределение дохода.
Nous nous débarrasserons de ces règles idiotes dès que nous le pourrons.
Мы избавимся от этих идиотских правил, как только сможем.
Une fois que nous comprendrons tous ces facteurs, nous pourrons vraiment agir.
Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать.
J'espère que nous pourrons partager une chose ou deux au fil de la journée.
Я надеюсь, мы сможем поделиться одной или несколькими мыслями, в течение дня.
Ainsi, nous pourrons compléter le monde réel par des objets virtuels dans une forme plus pratique.
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме.
Espérons qu'avec la publication de son rapport en décembre, nous pourrons répondre à cette question.
Есть надежда, что когда этот доклад будет опубликован в декабре, мы сможем ответить на этот вопрос.
Et je crois foncièrement que si nous faisons ces choses, nous pourrons réduire le fossé de perspectives.
И я верю, что если мы сделаем это, мы сможем сократить разрыв в возможностях.
Apportez-nous une meule que nous puissions moudre notre farine, ensuite nous pourrons payer le reste nous-mêmes."
Дайте нам мельницу, будем молоть сами, а всё остальное мы сможем оплатить."
Je crois que si nous créons un mouvement fort d'un million d'Américains nous ne pourrons pas être ignorés.
Я верю в то, что если мы создадим движение в один миллион американских сил, нам не смогут отказать.
Donc dans quelques années, nous pourrons monter un peu le son de la bande originale, traduire l'univers en audio.
В течение следующих нескольких лет мы сможем немного прибавить громкости, и услышим вселенную в звуке.
Une fois que nous saurons cela, nous pourrons partager et appliquer cette connaissance afin de fournir une santé optimale à tous.
Как только мы это узнаем, мы сможем поделиться знаниями и применить их с целью достижения оптимального состояния здоровья для всех.
Et par conséquent, nous ne pourrons pas avoir beaucoup d'enfants, et les enfants sont super importants pour la plupart des gens."
Значит, мы не сможем иметь много детей, а ведь для большинства людей дети очень важны."
Cela va en quelque sorte résumer nos risques, et si nous gérons ces risques, nous pourrons vivre une bonne vie, en bonne santé.
Эти факторы определяют риски в нашей жизни, и если удастся управлять ими, мы сможем прожить хорошую, здоровую жизнь.
Selon le degré où on va le faire, selon le degré où nous serons capables de le faire, nous pourrons changer la société.
И в той мере, в какой мы это сделаем, в той мере, в какой способны это сделать, в этой же мере мы сможем изменить наше общество.
Si nous y parvenons, nous pourrons susciter le sentiment de tous appartenir au même endroit, même si nos raisons de croire sont différentes.
Если нам удастся выполнить эту задачу, мы сможем сформировать чувство единения, даже если причины верить в это у нас разные.
Nous ne pourrons gagner que si le nombre d'adeptes que les extrémistes recrutent est plus faible que le nombre que nous tuons et dissuadons.
Мы не сможем одержать победу, если количество людей, завербованных экстремистами, не будет меньше числа экстремистов, сдерживаемых и уничтожаемых нами.
Mais nous ne pourrons pas prendre soin de toutes ces choses si nous ne résolvons pas d'abord le vrai problème que nous avons au Mexique.
Но мы не сможем справиться ни с одним из этих явлений пока не решим истинную проблему, поразившую Мексику прежде прочих.
J'espère qu'au mois de mai nous pourrons avoir le sourire en nous disant que, malgré toutes les difficultés, on a fini par l'emporter.
Я надеюсь, что в мае мы сможем улыбнуться и сказать себе, что, несмотря на все трудности, в результате мы победили.
Le cas échéant, nous pourrons avancer pour concevoir un système de défense antimissile qui ne protège pas seulement la communauté Euro-Atlantique mais qui nous réunisse tous.
Если это произойдёт, мы сможем сделать шаг вперёд для создания системы противоракетной обороны, которая будет не только защищать европейско-атлантическое сообщество, но и объединит нас.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert