Sentence examples of "poursuit" in French
Translations:
all329
продолжать155
преследовать97
преследоваться4
привлекать к ответственности2
погнаться2
гоняться1
домогаться1
other translations67
Néanmoins, il est probable que même si la croissance des marchés émergents asiatiques se poursuit, elle ne suffira pas à assurer une reprise vigoureuse de l'économie mondiale.
На самом деле, новые вероятные замедления в экономиках "большой семерки" будут так же угрожать и развивающимся рынкам.
Si cette croissance se poursuit, des pays relativement pauvres comme l'Inde, l'Indonésie, les Philippines ou le Nicaragua atteindront d'ici 50 ans le niveau de vie moyen des pays avancés aujourd'hui.
Если данные темпы роста сохранятся, то через 50 лет такие сравнительно бедные страны как Индия, Индонезия, Филиппины или Никарагуа достигнут сегодняшнего среднего уровня развитых стран.
Pour environ trois milliards d'individus au monde à l'heure actuelle, notamment la Chine, la majeure partie de l'Inde et de l'Asie de l'Est, le développement économique se poursuit relativement bien, même s'il affiche un grand nombre de hauts et de bas (dernièrement, le choc de l'épidémie du syndrome respiratoire aigu grave).
В настоящее время экономическое развитие для около трех миллиардов людей в мире, включая Китай, большую часть Индии и большинство стран Восточной Азии, протекает относительно хорошо, несмотря на многочисленные взлеты и падения (например, совсем недавний шок от эпидемии SARS (Тяжелого Острого Респираторного Синдрома).
Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи.
En conclusion, la reprise se poursuit, mais sur un terrain instable.
В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании.
Regardons l'année d'après, vous voyez que la tendance se poursuit.
Теперь взгляните на показатели следующего года, и вы увидите, что эта тенденция продолжается.
L'étude que j'ai commencée en 1960 se poursuit de nos jours.
Исследование, которое я начала в 1960 году, продолжается и сегодня.
Les Jordaniens ne ferment pas l'oeil de la nuit tandis que le siège de Bagdad se poursuit.
В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи.
La récente crise financière mondiale qui se poursuit aujourd'hui paraît bien pâle en comparaison de ces évènements.
Недавно начавшийся и продолжающийся по сей день мировой финансовый кризис меркнет в сравнении с этими событиями.
Si cette augmentation se poursuit au-delà, difficile de ne pas envisager d'un oeil très pessimiste les perspectives de la plupart des humains.
Если рост продолжится после 2050 года, то нельзя не быть мрачным по поводу перспектив большинства людей.
La demande accrue en ressources génère une augmentation des prix qui se poursuit jusqu'à ce que les ressources soient trop onéreuses pour être utilisées.
Рост спроса на ресурсы приведёт к повышению цен, которое будет продолжаться до тех пор, пока стоимость использования ресурсов не станет слишком высокой.
Ça se poursuit dans le futur avec les énergies renouvelables que l'on développe aujourd'hui pour atteindre peut-être 30% de l'énergie primaire d'ici 2050.
И это продолжается дальше - разрабатываемые сегодня возобновляемые источники, составят 30% от первичных источников энергии, вероятно, уже к середине нынешнего века.
"L'enquête en cours sur cette affaire se poursuit et nous coopérons pleinement avec la FCA et les autres régulateurs ", a déclaré un représentant de la banque il y a deux semaines.
"Наше текущее расследование этого вопроса продолжается, и мы полностью сотрудничаем с FCA и другими нашими регуляторами", - сообщили в банке две недели назад.
Le mode de pensée dominant au sein de la Réserve fédérale, auquel j'adhère pleinement, soutient que la révolution des technologies de l'information se poursuit, que la production potentielle aux Etats-Unis croît toujours très rapidement et que l'écart de production est ainsi relativement grand.
Доминирующий образ мышления в Федеральном Резерве - с которым я согласен - заключается в том, что информационно-технологическая революция продолжается, темпы роста потенциального производства в США остаются очень быстрыми, и что, таким образом, спад производства довольно значителен.
En théorie du moins, si la rapide croissance chinoise se poursuit, elle offre ŕ l'Afrique australe une opportunité économique trčs prometteuse, et pas seulement en soutenant les prix des marchandises qui, de ce fait, stimulent les termes de l'échange des marchandises de l'Afrique australe.
Теоретически, по крайней мере, быстрый рост Китая, если он продолжится такими же темпами, может предоставить странам Южной Африки благоприятную экономическую возможность, не в последнюю очередь за счет удержания цен на товары и, таким образом, обеспечения лучших условий торговли странам Южной Африки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert