Sentence examples of "poussez" in French with translation "продвигать"

<>
Ils avaient été "poussés" génétiquement. Они были генетически "продвинуты".
Nous sommes à un croisement magique où la demande pour l'accès à l'espace est poussée en avant par les fortunes privées et l'imagination. Мы видим необычное взаимодействие частного капитала и воображения, и они продвигают спрос на доступ в космос.
Pendant la crise asiatique de la fin des années 1990, il était en première ligne pour observer l'échec de la sagesse conventionnelle poussée par le Trésor américain et le Fonds monétaire international. Во время кризиса в Восточной Азии в конце 1990-х он воочию увидел провал общепринятых принципов, продвигаемых казначейством США и Международным валютным фондом.
Aussi, d'autres trucs que nous pouvons faire pour ces icones individuelles nous nous sommes dits - je veux dire, comment peut-on jouer avec le concept d'icone, et pousser l'idée plus loin? Кроме того, то, что мы можем делать с этими отдельными иконами, мы подумали - хочу сказать как можно разыграть идею иконы и продвинуть ее дальше?
Les deux options sont donc soit d'aller de l'avant en créant une véritable union économique et une intégration plus poussée de l'UE, soit de régresser vers une zone de libre échange et la renationalisation de l'Europe. Таким образом, альтернативы состоят или в продвижении вперед с реальным экономическим союзом и дальнейшей интеграцией ЕС, или в возвращении к простой зоне свободной торговли и ренационализации Европы.
En effet, c'est le ministère des Finances américain (dont certains représentants sont aujourd'hui membres de l'équipe économique du président Barack Obama) qui a poussé à la libéralisation du marché des capitaux et du marché financier à l'origine d'une rapide propagation des problèmes américains au monde entier. Государственное казначейство США (включая некоторых чиновников, которые сегодня входят в экономическую команду президента Барака Обамы) стало продвигать либерализацию финансового рынка и рынка капитала, что привело к распространению проблем Америки во всем мире.
Et c'est un facteur terrifiant - quand on commence quelque chose et que cela prend cette tournure - parce que cela signifie que la seule chose qu'il vous reste c'est de faire demi-tour et de trouver quelque chose de nouveau à pousser, à inventer, quelque chose dont vous n'ayez pas le moindre idée. И это ужасно - когда вы что-то начинаете, и это оборачивается таким образом - потому что это означает, что все это ушло от тебя, и тебе надо возвратиться и найти следующую вещь, которую ты можешь продвинуть, которую ты можешь придумать, о которой ты можешь ничего не знать,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.