Sentence examples of "précédents" in French
J'ai écouté les trois présentateurs précédents, et devinez quoi ?
Я прослушал трёх предыдущих ораторов, и догадайтесь что произошло?
En effet, les précédents d'immobilité démocratique en Asie ne sont guère encourageants.
Действительно, прецеденты демократической неподвижности в Азии едва ли выглядят ободряюще.
Il a personnellement béatifié 319 personnes (hors martyrs), comparativement à un total de seulement 259 pour les 37 papes précédents depuis 1585.
Он лично причислил к лику блаженных 319 человек (невеликомучеников), по сравнению с только 259 причисленными 37 предшествующими пампами римскими с 1585 года.
S'ils ne veulent pas répéter les erreurs des gouvernements précédents, ils seraient bien inspirés de choisir une autre approche.
Для того, чтобы избежать неудач прошлого, им следует действовать так, как ещё не пытался действовать ни один из предшественников Обамы.
Le modèle de conduite est dans la tradition des jeux précédents.
Гоночная модель идет по следам предыдущих моделей.
Il existe des précédents à ce genre d'examen de conscience dans le monde arabe.
В арабском мире существует прецедент такого критического анализа своих действий.
L'Australie, aussi, est proche du niveau atteint lors des crashs précédents.
В Австралии также ситуация подобна той, которая предшествовала предыдущему кризису.
Comme le montre l'incendie de la Triangle Shirtwaist Company, la situation chinoise a des précédents.
Тем не менее, как показывает пример с пожаром на нью-йоркской фабрике, опыт Китая имеет прецеденты.
Tous les tests précédents étaient positifs, nous savons que celui-là le sera aussi."
Все предыдущие испытания положительны, и мы уверены, это - не исключение".
Un ordre politique libéral implique une primauté du droit où les précédents et la pensée analogique sont reconnus.
Либеральный политический строй означает власть закона, признающую прецеденты и аналогическое мышление.
Les précédents vaccins contre le tabac se sont avérés inefficaces car ils contenaient des anticorps.
Предыдущие табачные вакцины терпели неудачу, потому что они содержали антитела.
Une caractéristique récurrente du débat entourant la crise de la dette en Europe a eu des précédents en Amérique latine.
Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке.
Nous sommes également allé voir ce que sont ces molécules - les triangles rouges sur mes transparents précédents.
Тогда же мы решили посмотреть, какие они эти молекулы, те красные треугольники на предыдущих слайдах.
Les précédents abondent dans l'histoire des Etats-Unis quant à l'utilisation d'histoires effrayantes pour justifier une augmentation fiscale.
Американская история изобилует прецедентами использования подобных обстоятельств для оправдания фискальной экспансии.
Les précédents sommets de l'ASACR n'avaient pas débouché sur grand chose en matière de coopération régionale.
На предыдущих саммитах SAARC мало что было достигнуто в плане регионального сотрудничества.
Alors que nous bénéficions de précédents réussis, notamment le modèle nordique, il reste difficile d'atteindre cet équilibre pour certains pays.
Тогда как существуют успешные прецеденты, как, например, нордическая социально-экономическая модель, многим странам сложно достигнуть такого баланса.
L'industrie nucléaire tirera les enseignements de cet accident, comme elle l'avait fait pour les deux précédents.
Ядерная отрасль извлечет уроки из этой аварии, как извлекла из двух предыдущих.
Il vaut sans doute mieux par conséquent examiner chaque cas individuellement, en se fiant aux précédents et aux programmes pour se guider.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям.
Ces proportions sont à comparer avec le nombre dérisoire de personnes béatifiées dans ces régions par les papes précédents.
Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими.
A la lumière des similitudes entre ces précédents historiques et les conditions actuelles en Arabie Saoudite, nous ne devrions pas écarter la possibilité de réforme.
Ввиду сходства между теми историческими прецедентами и сегодняшними условиями в Саудовской Аравии, мы не должны исключать возможность реформ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert