Sentence examples of "précaution" in French
Toutes les parties doivent gérer leurs tensions avec grande précaution.
Все стороны должны регулировать эту напряженность с большой тщательностью и осторожностью.
De toutes façons, les conservateurs devront mesurer avec précaution leur stratégie.
В любом случае консерваторы должны тщательно продумывать свою стратегию.
Nous devons obtenir le nouveau paradigme de précaution et de respect.
в основе которой будет предусмотрительность и уважение.
Mais toutes les prévisions économiques concernant l'Argentine doivent être évaluées avec précaution.
И снова следует принимать все экономические предсказания по поводу Аргентины с долей скептицизма.
Mon mère a ouvert la porte avec précaution, et a chargé le linge dans la machine, comme ceci.
Моя мама аккуратно открыла дверцу и загрузила грязные вещи в машину, вот так.
Déterminer si ces principes de précaution s'appliquent à la Libye exige une expertise des spécificités de la situation.
Для определения, отвечает ли Ливия этим предупредительным принципам, необходимо проведение экспертной оценки специфики ситуации.
Évidemment, tout jugement positif sur l'état de l'économie de l'Europe de l'ouest doit être fait avec précaution.
Конечно, все благоприятные оценки состояния экономики Западной Европы должны сопровождаться пояснениями и оговорками.
Que les USA aient pris la précaution de renforcer simultanément leur alliance avec le Japon ne constitue pas une politique de confinement.
Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием.
Plus spécifiquement, la Chine et l'Asie émergeante devraient introduire des réformes pour décourager l'épargne de précaution et réévaluer leurs devises ;
В особенности, Китай и развивающиеся страны Азии должны вводить реформы, которые снижают необходимость предупредительного сбережения и позволяют повысить стоимость их валют;
Depuis la réunification avec notre mère-patrie, nous disposons d'une précaution supplémentaire, la loi fondamentale, qui met en pratique les principes suivants :
Начиная с воссоединения с нашей родиной, у нас есть дополнительная гарантия Основного Закона, которая претворяет в жизнь принципы:
Le nouvel émir devra maintenant naviguer avec précaution entre les factions de la famille Al Sabah et du parlement et son nouveau pouvoir.
Новому Эмиру сейчас придется искусно лавировать между группировками семьи Аль-Сабах и новоуполномоченным парламентом.
Les habitants des Etats-Unis ont pour habitude de penser avoir tiré des enseignements - désormais devenus principes de précaution - de leur terrible expérience au Vietnam.
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами.
Les dirigeants affirmaient que le système était le fruit des lois de l'histoire, objectives et incontestables, et quiconque refusait cette logique était puni, par précaution.
Коммунистические вожди настаивали на том, что система явилась результатом действия объективных законов истории, которые невозможно поставить под сомнение, а тех, кто отвергал эту логику, наказывали - просто на всякий случай.
Le revenu des foyers doit augmenter, et, à l'aide d'une meilleure couverture sociale, de meilleures assurances et services, les économies de précaution devraient baisser.
Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Sachant cela, les nations plus grandes et plus riches peuvent éprouver des réticences à prendre des mesures de précaution, car cela récompenserait et donc encouragerait le "hors-piste."
Зная это, более крупные и богатые страны могут проявлять нежелание принимать предупредительные меры, поскольку это может только поощрить стремление других стран "жить за чужой счет"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert