Sentence examples of "précise" in French
Je précise que je simplifie beaucoup la réalité.
Кстати, я специально показываю это намного более упрощённо.
Pour cette raison précise l'extrême gauche est anti-européenne.
Это делает движение крайне левых антиевропейским в своей сущности.
Il précise que les réformes étaient accompagnées de nouvelles règlementations.
Он указывает на то, что реформы сопровождались новым регулированием.
Je n'ai pas une connaissance précise du processus législatif américain.
У меня нет сведений из первоисточника по поводу законодательного процесса в Соединенных Штатах.
Mais l'accord ne précise pas qui assumera les coûts spécifiques de ce financement.
Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты.
Ils le font par étape, très grossière au début, et beaucoup plus précise ensuite.
А то, что они делают - это шаг, очень шероховато сначала, а затем очень гладко.
"Il est né en 1805 dans cette région, il est mort en 1973", précise Fatulayeva.
"Он родился в этом районе в 1805 году, умер в 1973 году", - объясняет Фатулаева.
Cette réponse n'est pas encore assez précise pour terminer ce qu'elle a commencé.
Запущенный механизм еще недостаточно налажен, чтобы правильно завершиться.
L'arrestation de Mikhail Khodorkovsky et son procès ont été orchestrés pour cette raison précise.
Арест и судебный процесс над Михаилом Ходорковским были организованы именно по этой причине.
Et cette concentration précise d'oxygène, 10 millionièmes, qui a causé l'animation suspendue, est conservée.
И эта определенная концентрация кислорода, 10 миллионых долей, которая приводит к состоянию анабиоза, она фиксированная.
Mais le gouvernement Bush ne s'est encore pas engagé de manière précise sur une aide financière.
Однако администрация Буша еще не рассматривала детально вопрос об оказании экономической помощи.
En outre, trop souvent, les évènements se succèdent trop rapidement pour pouvoir être mesurés de manière précise.
Кроме того, слишком часто события изменяются слишком быстро, чтобы их можно было с точностью измерить.
La torture, précise Yakubov, permet à l'Etat de maintenir les gens dans la peur et la soumission.
Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности.
Mais j'ai une idée assez précise de comment les gens vont se comporter quand ils y seront.
Но у меня есть довольно неплохая идея о том, как люди будут вести себя, когда окажутся там.
"En cas d'avarie, nous arrêtons le passage du gaz en moins d'une minute ", précise Jens Müller.
"В случае аварии мы перекроем поток газа менее, чем за минуту", - утверждает Йенс Мюллер.
"Gazprom paiera pour la capacité totale, quelle que soit la quantité de gaz réellement transportée ", précise Jens Müller.
"Газпром будет платить за полный объем, независимо от того, какое количество газа реально будет транспортироваться", - утверждает Йенс Мюллер.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert