Sentence examples of "prédécesseurs" in French
Rappelons-nous le sort des deux prédécesseurs immédiats d'Ahmedinejad.
Давайте вспомним судьбу двух непосредственных предшественников Ахмадинежада.
Parce qu'en Croatie, chaque nouveau gouvernement délivre une absolution totale à ses prédécesseurs.
ибо в Хорватии каждый новый режим объявляет полное освобождение своих предшественников от ответственности и наказания.
Ils constituent aussi une véritable garde prétorienne, à l'image de leurs prédécesseurs romains.
Но они также являются действительно преторианской гвардей, как и их римские предшественники.
Les nouveaux présidents Hondurien et Chilien ne sont pas des alliés, contrairement à leurs prédécesseurs.
Новые президенты Гондураса и Чили в отличие от своих предшественников не являются союзниками.
L'opinion du Président Bush sur l'impôt diffère considérablement de celle de ses prédécesseurs.
Взгляды президента Буша на вопросы налогово-бюджетной политики и налогообложения поразительно отличаются от взглядов его предшественника.
Tout ses prédécesseurs étaient ces trois choses, et c'est où je voulais en venir.
Все его предшественники подходили под все три критерия - вот что я хотел подчеркнуть.
Il détestait son prédécesseur, Mikhaïl Gorbatchev, tout autant que ses prédécesseurs ont détesté les leurs.
Он не любил своего предшественника Михаила Горбачева, так же как многие его предшественники не любили своих предшественников.
Tous deux cherchaient à détruire la réussite de leurs prédécesseurs Bill Clinton et Boris Eltsine.
Оба старались уничтожить работу своих успешных предшественников, Билла Клинтона и Бориса Ельцина.
Le malaise actuel de l'Amérique puise certainement ses origines directement chez les prédécesseurs d'Obama :
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
En fait, M. Blair est tout aussi opposé au projet européen que l'étaient tous ses prédécesseurs.
Короче говоря, Блэр является противником общеевропейского проекта, как и все его предшественники.
Ses deux prédécesseurs, Colin Powell et Condoleezza Rice, n'auraient pas pu produire la plus sérieuse des références:
У двоих её предшественников, Колина Пауэла и Кондолизы Райс, не было самого важного:
La plupart des données montrent que les derniers immigrés s'intègrent au moins aussi rapidement que leurs prédécesseurs.
Большинство свидетельств говорят о том, что последние иммигранты ассимилируются, по крайней мере, так же быстро, как и их предшественники.
Certains des prédécesseurs de Schröder au poste de chancelier ont cherché à atteindre les mêmes objectifs mais différemment.
Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами.
Dans de nombreux cas, ils promeuvent même le genre de mesures de libre-échange que leurs prédécesseurs laïques favorisaient.
Во многих случаях они даже выступают в поддержку своеобразной политики свободного рынка, которой благоволили их светские предшественники.
M. Schröder devrait peut-être avoir une pensée pour ses deux illustres prédécesseurs, MM. Konrad Adenauer et Willy Brandt.
Возможно, Шредеру стоит вспомнить двух своих великих предшественников Конрада Аденауэра и Вилли Брандта.
En fait, parce qu'il a voulu aller plus loin que ses prédécesseurs, son étoile se ternit plus rapidement.
В действительности, поскольку он надавил сильнее, чем его предшественники, его звезда закатывается быстрее.
Comme ses prédécesseurs George W. Bush et Bill Clinton, Barack Obama veut éviter les imbroglios de la politique intérieure africaine.
Как и его предшественники, Джордж Буш и Билл Клинтон, Обама хочет избежать вмешательства в грязную путаницу внутренней политики Африки.
Les nouvelles administrations, exemptes des bagages de leurs prédécesseurs, sont en place dans toutes les capitales concernées de la région.
В обеих столицах на данный момент пришло к власти руководство, свободное от багажа своих предшественников.
Pour ce qui est de l'Europe, elle est tout autant dévouée à l'intégration que ses prédécesseurs le furent.
В отношении европейского проекта она столь же предана интеграции, как и ее предшественники.
Les intellectuels iraniens ont aujourd'hui entrepris la męme mutation, rejetant les idéaux politiques "utopiques" et "nativiste" de leurs prédécesseurs.
Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert