Sentence examples of "présentées" in French
Translations:
all411
представлять244
представляться64
преподносить11
баллотироваться8
составлять7
познакомить7
демонстрировать7
представлять себя7
предъявлять6
оказываться6
излагать5
выставлять свою кандидатуру5
подавать4
преподноситься4
предстать3
преподнести2
открываться2
знакомить1
выставляться1
подаваться1
выдаваться1
other translations15
Il faut que les opinions de chacun soient présentées, attaquées ou défendues.
Необходимо чтобы выражались точки зрения, которые бы критиковались или же отстаивались.
Quelques-unes des pièces présentées sur le site Internet étaient dans l'exposition.
и некоторые элементы с его сайта присутствовали на выставке.
Et vous nous les avez présentées, et nous avez ainsi introduit à un autre Yémen.
Покажите нам их и расскажите о другом Йемене.
Certains des exemples les plus importants des couvertures présentées par les devises ont trait au yen.
Еще один из наиболее важных примеров того, как валюты стали использоваться для хеджирования, связан с иеной.
"Elles ont été présentées comme une sorte d'orphelin", a écrit le haut-gradé militaire dans un courrier électronique.
"С ними обращались, как с сиротами" - написал офицер в электронном письме.
La seule chose que j'ai fait, c'est de modifier l'ordre dans lequel ces informations sont présentées.
Разница лишь в порядке появления информации на экране.
En Allemagne, bon nombre de questions politiques portant à controverse sont présentées à la Cour constitutionnelle par les minorités défaites au Parlement.
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд.
L'illusion monétaire survient parce que nous sommes habitués à ce que les valeurs économiques nous soient toujours présentées en termes d'argent.
Иллюзия денег имеет место, потому что мы привыкли к тому, что экономическая стоимость почти всегда обрамлена в денежную форму.
D'ailleurs dans les faits, les gouvernements ont été remarquablement tolérants en ce qui concerne des critiques ciblées, pour autant qu'elles soient bien étayées et bien présentées.
На практике правительства в высшей степени терпимо относятся к критике, при условии что она обоснована и аргументирована.
Les propositions budgétaires présentées par le candidat présidentiel Mitt Romney et son colistier, Paul Ryan, pourraient réduire le déficit budgétaire, mais ne feraient qu'aggraver les trois autres.
Предложения по бюджету, выдвигаемые кандидатом в президенты Миттом Ромни и кандидатом на пост вице-президента Полом Райаном, могут сократить бюджетный дефицит, но усилят остальные три дефицита.
L'Europe, qui n'a pas utilisé à plein les occasions qui se sont présentées à elle depuis 1989, pourrait voir son influence régresser de manière spectaculaire dans la structure du pouvoir qui émerge pour le 21° siècle.
Европа недостаточно использовала свои возможности с 1989 года - и может значительно потерять свое влияние среди развивающихся стран двадцать первого века.
Pour leur propre défense, les ministres de la zone euro mentionnent les mesures de réforme présentées au cours des 30 derniers mois, en faveur de la modernisation économique, de la restauration de saines finances publiques et d'une coordination économique plus étroite.
В свою защиту министры еврозоны указывают на множество реформ, которые они ввели в действие в течение последних 30 месяцев, которые будут способствовать модернизации экономики, восстановлению здорового управления финансами и более тесной экономической координации.
La plupart des présentations auxquelles vous avez pu assister au cours de ces fabuleuses dernières journées, étaient présentées par des gens qui avaient en commun la caractéristique d'avoir réfléchi sur un sujet, d'être expert et, de savoir de quoi il s'agit.
Большинство докладов, которые вы прослушали за последние несколько чудесных дней, читали люди, каждый из которых размышлял о какой-то проблеме, они эксперты, понимают, что происходит в мире.
Les cellules photoréceptrices sont présentées ici en haut, les signaux qui sont détectés par les photorécepteurs sont transformés par divers calculs, jusqu'à ce que finalement la couche de cellules à la base, les cellules ganglionnaires, transmettent les informations au cerveau, où nous voyons ça en tant que perception.
Зрительные рецепторы находятся в самом верху, сигналы, принимаемые этими рецепторами, трансформируются множеством расчетов, пока нижний слой клеток - ганглиоциты - не передадут информацию в мозг, где мы ее и воспринимаем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert