Sentence examples of "prend de l'altitude" in French
Et une fois que ces conditions sont présentes, ce que vous faite prend de la valeur en soi.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
D'abord elle est plantée, et ça prend de l'énergie.
Для начала, ее выращивают, и это требует энергии.
Maintenant l'autre chose qui je pense prend de l'essor, l'autre raison de l'essor de la création aujourd'hui est qu'il y a de nouveaux outils qui apparaissent.
Еще одна вещь, которая сегодня развивается, еще одна причина, почему техническое творчество сейчас на подъеме, это то, что сейчас появилось много нового инструментария.
Et très lentement, après quelques minutes, commence douloureusement à se lever, et puis il prend de la vitesse et il semblerait presque être sur le point de tomber.
Он очень медленно, в течение нескольких минут, как бы болезненно встает, а затем, импульсивно раскачиваясь, он, кажется, вот-вот опять упадёт.
ne prend pas de petit déjeuner pas et prend de la charcuterie pour le dîner
Никакого завтрака и колбаса на ужин
Même le nouveau président français, Nicolas Sarkozy - considéré par beaucoup comme un fervent défenseur de la politique étrangère offensive des États-Unis - prend de la distance par rapport à sa promesse de maintenir le budget de la défense à 2% du PIB.
Даже новый президент Франции Николя Саркози, которого многие считают сторонником жёсткого проамериканского курса, отходит от одного из обещаний своей предвыборной кампании - сохранить расходы на оборону в пределах 2% ВВП.
Tandis que le reste du monde se prend de sympathie pour les idées de Geithner, d'autres pays penchent pour une réforme plus radicale.
Хотя бoльшая часть мира поддерживает идеи Гейтнера, некоторые страны хотели бы увидеть более фундаментальные реформы.
La course à l'armement asiatique prend de l'ampleur
Расширение гонки вооружений в Юго-Восточной Азии
Mais le yen prend de la valeur et la croissance là aussi semble s'interrompre.
Но по мере того, как растет йена, в Японии тоже, кажется, замедляется экономический рост.
Dans ce contexte, l'élan en faveur des réformes en Egypte prend de l'ampleur.
В таком климате стремление к политическим и конституционным преобразованиям в Египте набирает силу.
Et pourtant, malgré ces importants changements, la pauvreté reste répandue, les inégalités abyssales et la grogne sociale prend de l'ampleur.
И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается.
La Grèce est prisonnière d'un cercle vicieux d'insolvabilité, de perte de compétitivité, de déficits externes et d'une dépression qui prend de plus en plus d'ampleur.
Греция застряла в порочном круге несостоятельности, потери конкурентоспособности, внешнего дефицита и углубляющейся депрессии.
Impossible de dire qui prend de bons paris et qui joue sans prudence.
Судить со стороны о том, кто делает верные ставки, а кто безоглядно рискует, невозможно.
Lorsque le système prend de tels chocs, les agents ignorent ce qui peut arriver ensuite.
Когда систему сотрясают потрясения, субъекты не знают, что будет происходить дальше.
Dans cette région, Obasanjo veut arriver à bout de l'insurrection armée qui este alimentée par la pauvreté généralisée et les dégâts écologiques causés par l'industrie pétrolière et qui prend de plus en plus d'ampleur.
Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью.
Le public américain s'est montré remarquablement sensible à la manipulation de la vérité, qui prend de plus en plus de place le discours politique du pays.
Американский народ оказался крайне легко поддающимся на провокации с манипулированием истиной, которые всё чаще преобладают в политическом диалоге страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert