Sentence examples of "prendre en compte" in French
Les négociateurs palestiniens doivent prendre en compte trois paramètres :
Участникам переговоров с палестинской стороны всегда приходилось балансировать три вопроса:
Prendre en compte le risque systémique a plusieurs implications.
Учет системного риска имеет несколько последствий.
Enfin, de sérieux risques géopolitiques sont à prendre en compte.
Наконец, серьезные геополитические риски принимают угрожающие размеры.
La communauté internationale doit prendre en compte l'importance du Japon.
Мир также должен осознать важность Японии.
Et comme je disais, il y a deux choses à prendre en compte.
Как я уже говорил, здесь решается судьба двух вещей.
C'est un déséquilibre que les législateurs devraient bien davantage prendre en compte.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию.
Ce qui mène à de nombreux problèmes que nous devons prendre en compte.
Это приводит в множеству проблем, с которыми нам приходится стакиваться.
Toute bonne mesure de notre état doit aussi prendre en compte la durabilité.
Любая хорошая оценка того, насколько хорошо мы живем, также должна принимать во внимание устойчивое развитие.
Il faut aussi prendre en compte les représailles que pourrait exercer l'Iran.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
Tu devrais prendre en compte qu'elle est beaucoup plus jeune que toi.
Тебе следует иметь в виду, что она намного моложе тебя.
Ce raisonnement peut également s'appliquer à notre façon de prendre en compte les adultes.
Эта аргументация также применима к тому, как мы относимся к взрослым.
Sans oublier de prendre en compte le supplément d'émissions que l'adaptation aura produit.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Ne pourrait-on pas prendre en compte l'un d'entre eux pour ce poste ?
Разве не должен один из них хотя бы рассматриваться в качестве кандидата на этот пост?
Il s'agit aussi de prendre en compte l'esprit créatif et de le nourrir.
Эта выставка также о творческом духе и его воспитании.
Et comme je le dis, il y a un désir de changement à prendre en compte.
Как я сказала, люди изголодались по переменам.
Il y a aussi un énorme problème, je pense, d'illettrisme religieux à prendre en compte.
Вокруг нас предостаточно религиозного невежества.
Deux questions fondamentales sont à prendre en compte en ce qui concerne la Corée du Nord.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
Il renforce les gouvernements, sans prendre en compte les citoyens - leurs mains, jambes, cerveaux, ainsi de suite.
Они дают могущество властям, проходя бесследно мимо жителей, мимо их рук, ног, голов, всего чего угодно.
Et cela sans prendre en compte sa trajectoire dans les différentes ligues pour lesquelles il a joué.
И это без учета его карьеры в различных лигах, в которых он играл.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert