Sentence examples of "prenions" in French

<>
Nous prenions des risques, bien sûr. Мы, разумеется, рисковали.
Permettez que nous prenions congé de vous ? Вы нас отпускаете?
Nous n'avions aucun moyen de savoir si nous nous y prenions bien. У нас не было ничего, показывающего, что мы делаем это правильно.
Un futur plus juste et plus prospère pour ces trois pays exige que nous prenions des mesures courageuses. Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Nous prenions le déjeuner, et il me parlait de son séjour en prison à Bali pour injection de drogue. Он рассказывал мне за обедом, как сидел в тюрьме на Бали за дозу.
Je comprends la réalité de la menace fasciste, mais je comprends aussi ce que le gouvernement veux que nous en prenions. Я понимаю реальность угрозы фашизма, но я также понимаю и то, что власть желает, чтобы мы из этого извлекли.
En fait, il disait que c'était environ 70 à 80% de la manière dont nous prenions vraiment soin de nos corps. Он сказал, что это на 70 - 80 процентов фактически забота о своих телах.
Nous avons permis à des stéréotypes culturels faciles de sous-tendre ce que nous prenions pour la défense opportune de nos intérêts nationaux. Мы позволили удобному культурному стереотипу способствовать тому, что считали целесообразным преследованием своих национальных интересов.
Alors ce que nous avons trouvé c'est que, si nous prenions le chromosome de la levure et le méthylions, nous pouvions ensuite le transplanter. Мы обнаружили, что если хромосому извлечь из дрожжей и метилировать, то её можно трансплантировать.
La Hollande n'a pas à attendre de s'enfoncer dans la Mer du Nord avant que nous ne prenions des mesures pour protéger le climat mondial ; Голландии совсем не обязательно позволить Северному морю поглотить себя, пока мы удосужимся что-то сделать с мировым климатом;
Et je pense, au contraire que c'est très important pour résoudre les problèmes de ce monde que nous prenions la biologie de l'évolution très au sérieux. А я думаю наоборот, что очень важно решить мировые проблемы, к которым мы подходим эволюционно, серьезно.
Nous pouvons faire un film de ce qui se passe, mais même si nous prenions chaque étape de ce film, ça devient délicat de comprendre ce qui se passe. Мы можем снять фильм о том, что происходит, но даже если мы разделим его на маленькие отрезки по шагам, мы все-таки с большим трудом сможем понять, что происходит.
Nous prenions leur biomasse, pour la stocker dans le sous-sol, On faisait pousser des plantes partout, encore et encore, en essayant de retirer tout ce carbone de notre atmosphère. Собирали эту биомассу и хранили в подвале, выращивали растения, суетились, суетились, пытаясь извлечь весь этот углерод из атмосферы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.