Sentence examples of "pressions" in French with translation "давление"
Translations:
all750
давление637
нажим7
надавливать3
настаивать3
торопить2
сжимать1
торопиться1
нажатие1
давить1
other translations94
Des pressions psychologiques insoutenables nous accablent.
Невыносимые психологические давления подавляют нас.
L'imminence du ralentissement global a exacerbé les pressions protectionnistes.
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление.
Les pressions internationales seules ne pourront pas changer la situation.
Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации.
Pour cela, il faut renforcer les "pressions" sur le Pakistan.
Для достижения этой цели требуется больше, чем оказание "давления" на Пакистан.
Aujourd'hui pourtant, ils subissent tous deux des pressions pour se libéraliser.
И все же в настоящее время на обоих оказывается давление с целью либерализовать их рынки капитала.
intensifier les pressions politiques et les sanctions économiques, tout en négociant sérieusement.
усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры.
Ceux qui sont aujourd'hui engagés en Libye ressentent certainement certaines pressions similaires.
Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление.
Les pressions européennes sur le régime du président Bashar al-Assad s'intensifient.
Европейское давление на режим президента Башара аль-Ассада усиливается.
Les pressions exercées sur notre planète dépendent évidemment de notre style de vie.
Давление на нашу планету зависит, конечно же, от нашего образа жизни.
Certaines de ces pressions ont pu filtrer et affecter les politiques de la BCE.
Возможно, политическое давление влияет на решения, принимаемые Европейским центральным банком.
De fortes pressions internationales ont permis de vite contenir la deuxième guerre de Gaza.
Сильное международное давление помогло быстро сдержать вторую войну в секторе Газа.
Les pressions exercées au plan intérieur ont pareillement amené Obama à négliger les questions commerciales.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
Les pressions sur la population se relâcheront, tout comme la tension sur les écosystèmes tropicaux fragiles.
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Il a bien fait comprendre qu'il ferait son devoir sans tenir compte des pressions politiques.
Президент ЕЦБ дал понять, что он будет выполнять свой долг независимо от политического давления.
Après quelques jours de Bushophobie, l'Inde est retournée aux affaires liées aux pressions politiques préélectorales.
Насладившись несколькими днями трепки Бушу, Индия вновь покорилась предвыборному политическому давлению.
ces progrès sont presque exclusivement dus aux pressions exercées par les marchés financiers, si souvent décriés.
успехи произошли практически целиком из-за давления сильно оклеветанных финансовых рынков.
Beaucoup n'ont pas l'assise financière suffisante pour répondre aux formidables pressions des marchés financiers.
У большинства из них нет достаточно ресурсов, чтобы противостоять внештатному давлению со стороны финансовых рынков.
Et pour la fabriquer, il faut des températures extrêmes, des pressions extrêmes et beaucoup de pollution.
Но для того, чтобы произвести его, требуются сверхвысокая температура, сверхвысокое давление и сильное загрязнение окружающей среды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert