Ejemplos del uso de "principalement" en francés

<>
Cette tâche est peut-être la plus ardue, et elle incombe principalement aux Européens. Это может быть наиболее сложной задачей, и принадлежит, главным образом, к сфере ответственности европейцев.
Le monde est principalement bleu. Мир преимущественно голубой.
Il était principalement intéressé par l'origine de l'univers et par l'évolution. Его интересовали, главным образом, вопросы эволюции и происхождения Вселенной.
En route, on pourrait créer 1 million d'emplois, principalement en milieu rural. По ходу дела мы создадим около 1 млн. рабочих мест, преимущественно в аграрном секторе.
En Chine, les "points d'accès" Internet surveillent et filtrent principalement l'information politique. Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае.
Les OMD ont principalement concerné des pays pauvres exécutants, les pays riches étant donateurs. ЦРТ преимущественно касались бедных стран как исполнителей и богатых стран - как доноров.
Lorsque ces empires gagnaient de l'argent, cela bénéficiait principalement directement à la famille. Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью.
Les petits agriculteurs, des pays en développement principalement, seront les premières victimes des changements climatiques. Мелкие фермеры, преимущественно в развивающихся странах, примут на себя главный удар от изменения климата.
Je l'ai fait principalement parce que je courais après l'argent et la célébrité. Я сделал это главным образом потому, что я жаждал денег и славы.
Fonkoze est une organisation de micro financement opérant principalement dans les zones rurales du pays. Одной из коммерческих групп, которые сегодня восстанавливаются после кризиса, является Fonkoze - микрофинансовая организация, работающая преимущественно в сельских регионах Гаити.
Les marchés des changes sont très volatils, principalement en raison de la baisse du dollar. Рынки иностранных валют во всем мире характеризуются высокой степенью нестабильности, главным образом благодаря понижению курса доллара.
C'est principalement parce que les métaux sont très faciles à recycler à partir d'autres matiériaux y compris d'autres métaux. Ну это преимущественно потому что металлы очень легко перерабатывать из других материалов и друг из друга.
Autrefois principalement affaire intérieure, le terrorisme est devenu une menace importante en matière de sécurité internationale. Будучи когда-то главным образом внутренней проблемой отдельных стран, терроризм стал серьезнейшей угрозой международной безопасности.
Mais si la pauvreté se définit principalement en terme des revenus financiers nécessaires pour éviter la faim, comment peut-on réconcilier ces deux annonces ? Но если бедность определяется преимущественно с точки зрения дохода, позволяющего избежать голода, как это может согласовываться с таким заявлением?
Les Saoudiens non wahhabites, principalement les chiites, continuent pourtant à résister au dogme de l'État. Но жители Саудовской Аравии - не ваххабиты, это главным образом шииты, продолжают сопротивляться государственной догме.
Et comme si cela ne suffisait pas, les comparses du Premier Ministre maîtrisent les médias audiovisuels et musellent les autres dans ce vaste pays principalement rural. Что еще хуже, в огромной и преимущественно сельскохозяйственой стране мелкие чиновники премьер-министра контролируют радиовещание и мертвой хваткой держат другие СМИ.
La cigarette a tué 100 millions de personnes au XXe siècle, principalement dans les pays développés. Курение убило 100 миллионов человек в двадцатом веке, главным образом, в развитых странах.
Dans le cas contraire, la transformation rapide et fondamentale du pays d'une société principalement agraire en une société ultra moderne ne pourra se réaliser sans risquer de déstabiliser le système. В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы.
Bien sûr, c'est principalement dû au fait que le changement climatique a si bonne image. Это происходит главным образом потому, что про изменение климата такие картинки красивые.
Le cancer est revenu, et elle est décédée 3 ans plus tard d'un cancer du poumon mais pendant 3 ans, elle a pris un médicament qui était principalement prescrit contre l'acné. К сожалению, все таки рецидив случился, и она умерла 3 годя спустя от рака легких, но она прожила три года благодаря препарату, применяемому преимущественно для лечения угревой сыпи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.