Sentence examples of "privées" in French

<>
Donc il y a ces conversations secrètes, privées. Поэтому это личные, тайные разговоры.
C'est une salle de femmes privées de sommeil. Это зал женщин, страдающих недосыпанием.
C'est enfantin d'accéder à tes données privées. Добраться до твоих личных данных - с этим и ребенок справится.
il doit concilier les intérêts publics et les passions privées de la France. он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан.
Et en réalité, les entreprises privées aident les gouvernements en payant des impôts. помогают государству с помощью налогов.
Et l'esprit et l'attitude dans ces écoles sont différents des autres écoles privées. И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ.
Il n'est plus tolérable que l'autorité publique soit abusée à des fins privées. Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым.
Il faut que je lui explique que nos affaires privées prennent généralement moins de quatre minutes. хотя я объяснила ему, что наша интимная близость обычно занимает менее четырех минут -
Car les titres obligataires (TOJ) sont pour la plupart acquis par des organisations privées et des familles. Но это только потому, что правительственные облигации покупаются, в основном, организациями и семьями внутри страны.
ce n'est pas le rôle du gouvernement de miser l'argent des contribuables sur des opérations privées. государство не может "ставить" деньги налогоплательщиков на отдельные предприятия.
Après l'adoption de ce système dans les années 1990, de nombreuses écoles privées ont vu le jour. После принятия данной системы в 1990-ых, было открыто множество негосударственных школ.
Pourtant, même en se tournant de plus en plus vers des entreprises privées, le gouvernement a réduit sa surveillance. Но как раз когда правительство все больше обращалось к подрядчикам, оно ослабило свой контроль.
Aux Etats-Unis, les dons des personnes privées s'élèvent à près de 200 milliards de dollars par an. В США индивидуальные спонсоры ежегодно перечисляют благотворительным организациям около 200 миллиардов долларов.
A l'heure actuelle, 40% des cheminots allemands sont des agents permanents "loués" à l'État par les sociétés privées. Сегодня 40% немецких машинистов поездов все еще являются постоянными государственными служащими, которые были взяты в аренду у государства приватизированными железными дорогами.
Les prises de décisions en matière de consommation et de production ont été décentralisées respectivement vers les particuliers et les entreprises privées ; Принятие решений об объёме потребления и производства во многом перестало быть централизованным и стало правом семей и фирм, соответственно;
En outre, il n'existe actuellement pas d'incitation commerciale qui motiverait des entreprises privées à investir de façon appropriée pour les développer. К тому же, у бизнеса нет рыночных стимулов для адекватного инвестирования в их развитие.
"Alors, j'ai parlé du chômage et de l'éducation des jeunes et de l'abandon des personnes marginalisées et privées de leurs droits. Я высказывалась об образовании, безработице среди молодежи, о небрежном отношении к маргиналам и бесправным.
Pour qu'une personne devienne quelqu'un, toutes les routes menaient à Bangkok et le prestige de ses écoles secondaires privées et de ses universités. Ведь ля того чтобы никто мог стать кем-то, ему нужно было попасть в Бангкок и его престижные подготовительные школы и университеты.
Cette évaluation systématique a permis de comparer les hôpitaux gérés par de grandes entreprises privées à ceux gérés par des organismes à but non lucratif. Систематические обзоры суммировали доказательства о предоставлении больничных услуг крупными коммерческими компаниями в сравнении с некоммерческими поставщиками.
Il devra cependant être bien plus ciblé sur l'accroissement de la demande, pour éviter de creuser la dette nationale, que sur celui des dépenses privées. Однако они потребуют большей направленности на увеличение спроса, чтобы избежать увеличения национального долга, а не увеличения внутреннего потребления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.