Sentence examples of "privés" in French
Translations:
all1209
частный994
лишать76
лишаться37
лишенный17
оставлять16
неофициальный8
лишать себя2
other translations59
Pensez-vous que les pays corrompus devraient être privés de financements ?
Считаете ли Вы, что корумпированным странам необходимо прекратить финансирование?
La présence d'intervenants privés rend les mesures encore plus difficiles à appliquer.
Преобладание негосударственных субъектов еще больше усложняет эти попытки.
Les politiciens irakiens ne se sont pas privés de récolter des gains politiques.
Иракские политики, в свою очередь, также не отказываются стать в позу ради политической выгоды.
Il y a pourtant des intérêts privés dans le maintien du status quo.
Но сильные имущественные интересы поддерживают статус-кво.
Des sommes impressionnantes ont également été versées par différents organismes privés, dont des organisations caritatives.
Также имела место впечатляющая поддержка со стороны американских благотворительных и некоммерческих организаций.
Ces personnes étaient des "adultes consentants privés ", et l'état devait éviter de s'en mêler.
Эти люди были "уединившимися лицами, достигшими брачного возраста", и государству следовало отводить свой взгляд.
Néanmoins, la prime de risque sur les actifs privés a augmenté pour atteindre un niveau inimaginable :
И всё же премия за риск по неказначейским средствам возросла до пределов, верится в которые с трудом:
Or, il est difficile de croire que les gouvernements répondent aux mêmes motivations que les citoyens privés.
Неужели непонятно, что у правительств имеются те же мотивации, что и у граждан?
Les coûts de gestion de la sécurité sociale sont bien moindres que ceux qui peuvent découler de comptes privés.
Издержки на содержание системы Social Security намного ниже, чем издержки, связанные с содержанием приватизированных счетов.
Il est également nécessaire de protéger l'épargne retraite, qui est aujourd'hui massivement investie dans les fonds privés.
Нужно также защитить наши пенсионные накопления, которые в настоящее время в большом количестве вкладываются в прямые инвестиции.
Ils sont détenus dans des conditions abjectes et privés de soins médicaux et nombre d'entre eux ont été torturés.
Многие из них подвергались пыткам, они содержатся в ужасных условиях, и им отказано в медицинской помощи.
Au cours des années, ce système avait progressivement été dominé par une clique défendant ses intérêts privés et rentes bureaucratiques.
На протяжении многих лет эта система была захвачена корыстными охотниками за выгодой.
Mais ce qui est intéressant ici, c'est que des gens vont y arriver en premier avec des fonds privés.
Но интересная вещь насчет этого - то, что бизнесмены будут делать это первыми.
Les églises, les groupes scolaires, les hôpitaux, les résidents privés - tout le monde en a construit un en quelques mois.
Церкви, школы, больницы, обычные жители - в течение нескольких месяцев все соорудили убежища.
Elles pourraient dissuader les politiciens privés d'idées de se lancer dans leurs projets favoris qui n'aboutissent nulle part.
Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты.
Malheureusement, des millions de dollars sont dépensés en campagnes de désinformation sur le changement climatique, pour satisfaire de puissants intérêts privés.
К сожалению, истеблишмент потратил миллионы долларов на распространение ложной информации об изменении климата.
Au lieu de cela, chaque homme d'affaires passe des accords privés avec le Kremlin pour s'assurer une sécurité relative.
Вместо этого, каждый бизнесмен заключает собственные сделки с Кремлем, чтобы обеспечить себе относительную безопасность.
Sans réformes démocratiques, ce sera un cycle sans fin, car la violence est le seul recours des peuples privés de liberté d'expression.
Без демократической реформы этой цикл никогда не кончится, поскольку насилие является типичным способом выражения для людей, у которых нет свободы слова.
Les instances de surveillance prennent des décisions qui ont pour effet d'influer sur les retours sur investissement privés et les droits de propriété.
Контролеры принимают решения, которые, в сущности, имеют влияние на финансовые доходы и права на собственность в негосударственном секторе.
Pendant plus d'un siècle, l'Amérique e tses lois puissantes antitrust ont empêché les monopoles privés dans de nombreux domaines tels que le pétrole.
На протяжении более ста лет Америка имеет сильное антитрестовское законодательство, которое не позволяет налаживать монополии во многих сферах, таких, к примеру, как нефтедобывающая промышленность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert