Sentence examples of "privilège" in French with translation "привилегия"

<>
En faire l'expérience est un privilège. Испытать подобное - это привилегия.
Les deux superpuissances économiques n'apprécient pas leur "privilège exorbitant" réciproque. Две мировые экономические супердержавы возмущаются "чрезмерными привилегиями" друг друга.
Une nouvelle appréciation du privilège que nous avons de pouvoir relever ce défi. По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания.
Seule économie importante contrôlant les capitaux, elle a créé son propre "privilège exorbitant" : Как единственная основная экономика с контролем за капиталом, Китай создал свои собственные "чрезмерные привилегии":
En tout cas, c'est un honneur et un privilège de pouvoir te rencontrer. Это честь и привилегия увидеть тебя.
Pour moi c'est un privilège incroyable d'être en vie aujourd'hui et de pouvoir assister à cela. Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего.
Les hommes talibans pensent sans doute que l'assujettissement des femmes est un privilège culturel, ainsi qu'un devoir religieux. Мужчины Талибана, без сомнения, считают, что порабощение женщин является культурной привилегией, так же как и религиозный долг.
L'ancien président français Valéry Giscard d'Estaing s'était autrefois plaint du "privilège exorbitant" que représentait le dollar américain. Бывший президент Франции Шарль де Голль однажды сделал свое знаменитое высказывание по поводу "чрезмерной привилегии" для американцев.
Et ce problème - appelons-le les dangers du privilège - nous rapproche, je pense, de la source de notre imprudence collective. И эта проблема - назовём её "опасности привилегий" - вплотную, я считаю, подводит нас к источнику нашего коллективного безрассудства.
En tout cas, c'est le triste privilège solitaire de l'homme que de tuer ses semblables et de se suicider. В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство.
La force d'indignation est une composante nécessaire à un monde transparent et interdépendant ayant perdu le privilège de l'ignorance. Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества.
Donc j'ai eu le privilège de me former à la transplantation sous l'égide de deux grands pionniers de chirurgie: У меня была привилегия учиться трансплантации у двух великих новаторов хирургии:
Les participants - des douzaines de ministres des affaires étrangères - ont unanimement réaffirmé que l'appartenance à la CD est un privilège. Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в "CD" - это привилегия.
Ce que nous raconte l'histoire est que les défauts ne sont pas le privilège des pays pauvres et mal gouvernés. В данном случае история говорит нам о том, что дефолты - это не привилегия бедных, плохо управляемых стран.
C'est le privilège de la jeunesse que de commettre des erreurs car elle dispose d'assez de temps pour les corriger. Делать ошибки - привилегия молодёжи, так как у неё достаточно времени для их исправления.
Mais l'Amérique pourrait alors perdre son rôle de centre du système financier mondial - ce qui mettrait fin à son "privilège exorbitant". Но это могло бы обозначать и конец нахождения Америки в центре мировой финансовой системы - и, таким образом, конец ее собственным "чрезмерным привилегиям".
Quand les taux de change étaient fixés dans le cadre des accords de Bretton Woods, la nature de ce privilège était claire : Пока обменные курсы были фиксированные, согласно Бреттонвудской системе, суть этих привилегий была ясна:
C'était le privilège d'avoir l'économie la plus vaste et la plus dynamique - et qui jouait le rôle de créditeur du monde. Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор.
"J'ai fait beaucoup de discours en Allemagne et en France, et dans d'autres parties du monde - j'ai eu ce privilège dans 105 pays. Я много раз выступал в Германии, и во Франции, и в разных частях мира - у меня была привилегия говорить в 105 странах.
Je sens que cette connaissance et ce voyage a été un privilège extraordinaire, et je me sens bénie d'être ici aujourd'hui pour vous le communiquer. И мне кажется, что и эти знания и это путешествие стали невероятной привилегией, и я была счастлива выступать сегодня здесь и донести это до вас.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.