Sentence examples of "processeurs" in French
C'était des rangées de processeurs, de stockage, de tout cela.
Она занимала несколько комнат под процессоры, хранилища и т.д.
Nous leur ajoutons des capteurs et des processeurs, et ces robots peuvent voler en intérieur sans GPS.
Мы устанавливаем датчики и процессоры, и роботы обретают возможность летать в помещении без GPS.
Cette simulation a été calculée sur 1000 processeurs pendant un mois juste pour rendre cette simple version visible.
воспроизведенную на 1000 процессорах в течение месяца только для этой простой визуализации.
archivage digital bon marché, processeurs puissants et accès Internet omniprésent ont fait une norme de l'acte de se souvenir.
дешевые компьютерные хранилища информации, мощные процессоры и повсеместный доступ в Интернет сделали запоминание нормой.
Vous voyez, il nous faut 30 jours sur 1000 processeurs pour faire le genre de simulation que je vous ai montrée avant.
Знаете ли, понадобилось 30 дней и 1000 процессоров чтобы осуществить то, что я вам показал.
Si vous zoomez à la surface du néocortex, vous découvrez qu'il est fait de petits modules, des processeurs G5, comme dans un ordinateur.
При рассмотрении поверхности неокортекса крупным планом можно заметить, что он состоит из маленьких модулей, типа процессоров G5, как в компьютере.
si vous imaginez la population mondiale comme un superordinateur, un gigantesque processeur parallèle, la vraie tragédie a été que des milliers de ces processeurs étaient hors ligne.
если представить мировое население гигантским компьютером, массивным по взаимодействию процессором, тогда можно считать великой трагедией то, что миллиарды наших процессоров находились вне сети.
Et en parlant de l'essaim ultime, à savoir de connecter tous les processeurs et tous les véhicules lorsqu'ils sont en stationnement en constituant une partie du réseau pour la capacité informatique.
И говорим об идеальной сети, о том что все процессоры и все машины, когда они не используются являются частью глобальной вычислительной сети.
Avec des processeurs toujours plus performants, les joueurs d'échecs électroniques ont développé la capacité de calculer d'avance un tel nombre de coups que la distinction entre les calculs tactiques à court terme et les stratégies à long terme est floue.
Благодаря более мощным процессорам, кремневые шахматисты выработали способность считать так далеко вперед, что различие между краткосрочными тактическими расчетами и долгосрочным стратегическим планированием стало неуловимым.
Il s'appelle le "Processeur de Fragments Interstitiels".
который называется "Процессор внутренних форм".
En cas de défaillance, nous garantissons le remplacement gratuit du processeur de mots.
Если с текстовым процессором что-то случится, мы гарантируем, что заменим его бесплатно.
Et vous pouvez voir comment le petit processeur mathématique travaille dans son cerveau, et illumine tout le cerveau.
И вы видите, как маленький математический процессор работает вот здесь в мозгу и озаряет весь мозг.
C'est un appareil tactile que nous avons élaboré basé sur ces algorithmes, et qui utilise un processeur graphique standard.
Это сенсорное устройство, которое мы разработали на основе этих алгоритмов на стандартном графическом процессоре.
Et cela influence, par exemple la magnifique évolution d'un processeur spécifique de langage qui se développe normalement en chaque bébé.
И они ответственны, например, за красивую эволюцию языкового процессора в любом нормально развитом ребенке.
Typiquement, Robert Stirling n'avait pas eu Gordon Moore avant lui pour lui accorder la puissance d'un processeur de trois gigahertz.
По правде говоря, у Роберта Стирлинга не было Гордона Мура, чтобы получить мощность трех Ггц процессора.
Vous ajoutez d'autres formes d'innovation et de conception de processeur, vous obtenez un doublement de coût-performances de calcul chaque année.
С влиянием прочих изобретений и усовершенствований в дизайне процессоров производительность на единицу стоимости удваивается каждый год.
si vous imaginez la population mondiale comme un superordinateur, un gigantesque processeur parallèle, la vraie tragédie a été que des milliers de ces processeurs étaient hors ligne.
если представить мировое население гигантским компьютером, массивным по взаимодействию процессором, тогда можно считать великой трагедией то, что миллиарды наших процессоров находились вне сети.
Donc, un processeur embarqué s'intéresse essentiellement aux mouvements qui doivent être exécutés et combine ces mouvements et calcule quelles commandes envoyer aux moteurs 600 fois par seconde.
Встроенный в робот процессор определяет, какие движения надо выполнить, сопоставляет эти движения и решает, какие команды отправить на винты, посылая 600 команд в секунду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert