Sentence examples of "prochain" in French with translation "будущий"

<>
Le prochain marché unique de l'Europe Будущий единый европейский рынок
Donc, j'en parlerai à un prochain TED. Я о нём расскажу на будущих конференциях TED.
Le premier défi sera de former le prochain gouvernement. Будущим испытанием станет формирование следующего правительства.
Jeudi prochain le chef de banque Sergio Ermotti veut présenter au monde sa future stratégie. Новый глава банка Серджио Эрмотти планирует представить свою будущую стратегию во вторник.
Les quatre pays doivent se rencontrer en décembre prochain à Damas pour décider de futures mesures. Эти четыре страны проведут свою следующую встречу в Дамаске в декабре текущего года, чтобы определить свои будущие шаги.
Mais quand je regarde vers l'avenir, le prochain projet est complètement inconnu et grand ouvert. Но если я думаю о будущем, мои проекты полностью неизвестны и открыты.
Le peuple nicaraguayen, et non pas les hommes forts du pays, ont donc encore une chance de choisir leur prochain président. В результате этого народ Никарагуа, а не сильные личности все еще имеют шанс выбрать будущего президента.
Avec une armée tendue et une économie en difficulté, le prochain président n'aura pas beaucoup d'autre choix que de parler. С большими военными расходами и находящейся в бедственном положении экономикой у будущего президента часто не будет другого выбора, кроме как просто говорить.
Cette courte histoire ne devrait suggérer à personne que nous avons toutes les réponses à toutes les questions qui nous attendent au prochain millénaire. Это небогатый исторический опыт едва ли предполагает, что у нас есть ответы на все вопросы, ждущие нас в будущих тысячелетиях.
En raison des opérations en cours en Irak et en Afghanistan, le prochain gouvernement britannique héritera d'une armée dispersée, en sous-effectif et disposant d'un équipement dépassé. Из-за продолжающихся военных операций в Иране и Афганистане любое будущее правительство Великобритании получит в наследство войска, которые недоукомлектованы и оснащены изношенным вооружением.
De même, l'émergence de ce consensus en Israël ne sera pas chose facile, d'autant plus que les partis politiques du pays se préparent à l'élection de l'an prochain. Израилю соглашение тоже не дастся просто, так как его политические партии готовятся к выборам, которые пройдут в будущем году.
J'allais donc me résigner à me contenter de lire le prochain numéro de Wired pour apprendre comment les experts allaient se débrouiller pour résoudre à notre place tous ces problèmes dans l'avenir. В итоге я решила остановиться на чтение следующего номера журнала Wired, чтобы узнать как эксперты собираются решать эти проблемы для нас в будущем.
Heureusement, la Convention sur le futur de l'Europe, présidée par l'ancien président français Valéry Giscard d'Estaing, prépare le terrain de la réforme et devrait faire ses premières propositions institutionnelles au printemps prochain. К счастью, почва для реформы подготавливается Конвентом, занимающимся будущим Евросоюза, на котором председательствует бывший президент Франции Валери Жискар д'Эстен, и уже весной будущего года Конвент должен внести свои предложения относительно устройства ЕС.
Le plus grand défi que devra relever le prochain gouvernement sera de reconnaître les risques et les dangers de la malédiction des ressources naturelles, et de mettre en place un nouveau modèle créatif pour l'éviter. Самой большой проблемой для будущего правительства является признание рисков и опасностей, которые сулит проклятие природных ресурсов, и разработка новой креативной модели развития, которая позволит этого избежать.
Obama doit prendre les devants et faire en sorte que ce rendez-vous de Copenhague l'an prochain, porte, non pas sur des subventions gonflées pour des technologies inefficaces, mais sur des investissements raisonnables dans les découvertes futures. Обама должен взять инициативу в свои руки и на встрече в Копенгагене в следующем году поставить в центр внимания не раздутые субсиди в неэффективные технологии, а скудные инвестиции в будущие достижения.
À moins que le prochain gouvernement ose outrepasser le traité avec désinvolture, sa seule alternative sera d'augmenter les impôts, ce qui ne ferait que prolonger le ralentissement même de la demande du secteur privé à l'origine du fort taux de chômage. И если только будущее правительство не наберется смелости, чтобы нарушить пакт, выйдя из него, альтернативой этому будет увеличение налогов, что попросту приведет к сохранению спада спроса в частном секторе, в результате которого сейчас и наблюдается высокий уровень безработицы.
Pourtant, s'il veut préserver son avenir, ses dirigeants devront lancer des avertissements clairs lors du prochain déficit américain des comptes courants d'une envergure dangereuse, lors de la prochaine bulle dans l'immobilier ou de toute autre situation à risque dans un grand pays. Но если МВФ хочет, чтобы у него было будущее, его управлению придется сделать более резкие предупреждения об очередном опасно большом американском дефиците текущего счета, новом неустойчивом буме недвижимости, или обо всех других проблемах больших стран, которые последуют за ними.
Le nouveau marché à terme pour les maisons individuelles du Chicago Mercantile Exchange (que j'ai contribué à établir en mai dernier avec notre société MacroMarkets LLC) prédit que d'ici août prochain, les cours vont baisser entre 6% et 8% dans les 10 villes américaines cotées. Новый фьючерсный рынок жилья, рассчитанного на одну семью (который я помог создать в мае этого года с помощью нашей фирмы MacroMarkets LLC), на Чикагской товарной бирже предсказывает, что к августу будущего года цены упадут на 6%-8% во всех десяти городах США, принимающих участие в торгах.
Le prochain président américain doit se préoccuper de l'Asie et pas en tant que question secondaire ni comme un corollaire de la "guerre contre le terrorisme", mais en tant qu'élément central de la feuille de route vers un avenir garant de sécurité et de prospérité. Следующий президент Америки должен вновь привлечь Азию не в качестве запоздалой мысли, и не как следствие "войны с террором", а как главного компонента карты дорог для безопасного и процветающего будущего.
Si la conférence intergouvernementale, dont la mission est d'élaborer un nouveau traité, produira un document moins complet qu'une constitution, le prochain traité ira pourtant bien au-delà du Traité de Nice - si tant est que les événements se déroulent conformément à ce qui a été convenu. Хотя полномочия межправительственной конференции, которая должна разработать новый договор, не позволят создать полноценную конституцию, будущий договор будет гораздо весомей текущего Ниццкого договора, при условии, что всё пойдёт так, как было оговорено.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.