Sentence examples of "prolongation des avances" in French

<>
C'est une mauvaise idée que d'évoquer le pragmatisme pour justifier la prolongation des violations des droits de l'homme à Cuba, simplement parce que les réformes économiques éviteront peut-être un exode massif vers Mexico ou la Floride. Призывать к прагматизму для оправдания постоянных нарушений прав человека на Кубе лишь потому, что экономические реформы могут воспрепятствовать массовому оттоку населения в Мексику и Флориду, - не лучшая идея.
Vous avez vu des gens transformer des avances bénéfiques en technologie, comme l'Internet dont nous avons parler ce soir, et les déformer en outils de corruption. Вы видели, как люди брали полезные технологические достижения, такие как Интернет, о котором мы слышали сегодня, и искривляли их до испорченности.
Naturellement, il y avait des abus, comme l'allocation de crédits publics à des agriculteurs plus aisés plutôt qu'à ceux dans le besoin, ou la prolongation des subventions pour les intrants longtemps après que les fermiers étaient devenus solvables. Конечно, имели место нарушения, такие как выделение государственных кредитов богатым фермерам, а не наиболее нуждающимся в них, или продолжительное субсидирование фермеров даже после того, как они стали кредитоспособными.
Selon le jeune garçon, personne ne lui a fait des avances ni ne lui a demandé son adresse ou son numéro de téléphone. По словам мальчика, никто к нему не втирался в доверие и не просил его домашний адрес или номер телефона.
C'est surtout crucial pour les pays pauvres, pour qui une croissance mondiale plus lente signifie une prolongation des épreuves. Это особенно важно для бедных стран, для которых более медленный мировой экономический рост означает сохранение прежних проблем.
Dans une déclaration jeudi, un représentant de Jagger, 70 ans, a déclaré qu'il "nie catégoriquement avoir fait des avances à Katy Perry ". В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот "категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри".
Mais il promet d'éviter à l'économie le relèvement fiscal grâce à la prolongation des réductions d'impôts décidées sous George W. Bush, une réduction supplémentaire de 20% du taux d'imposition sur le revenu pour l'ensemble des travailleurs et la réduction du taux d'imposition des sociétés de 35% à 25%. Но он обещает отодвинуть экономику от края бюджетной пропасти путем расширения программы снижения налогов, принятой во время правления Джорджа Буша-младшего, повсеместного дополнительного снижения ставки подоходного налога на 20% (т.е. в два раза) и снижения ставки налога на прибыли корпораций с 35% до 25%.
Il a signalé que l'administration actuelle a montré des avances dans la manière de gestion de la politique publique. Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики.
Nous nous préparons déjà à la prolongation des dispositions rigoureuses du programme de réforme du FMI, qui passeraient de cinq à six ans. Мы также ожидаем, что срок действия суровых условий МВФ, которые страна должна выполнять при проведении реформы, будет продлен еще на год и составит шесть лет вместо пяти.
À l'exception possible de la prolongation des réductions d'impôts de l'ère Bush, ces changements demanderaient beaucoup de temps pour être mis en oeuvre. За исключением, быть может, расширения программы сокращения налогов эпохи Буша, для осуществления данных изменений потребуется значительное количество времени.
un tiers de réduction d'impôts sur les salaires (il avait proposé 50% de réduction) et une prolongation des allocations de chômage d'environ 60% de ce qu'il avait préconisé. сокращения налогов на заработную плату работников на одну треть (он предлагал на половину), а также увеличения компенсаций по безработице примерно на 60% от того, что он рекомендовал.
"En termes généraux, je dirais que le Gouvernement a fait des efforts pour donner de bons résultats dans de différents domaines, en matière de développement économique il y a quelques avances, mais il est important de développer un programma à longue terme", déclara-t-il. "В общем и целом, я сказал бы, что Правительство пытается быть успешным в различных областях, в терминах экономического развития есть небольшой прогресс, но важно разработать долгосрочную программу", - сказал он.
2011 est une année dont l'on se souviendra dans l'histoire économique de Sinaloa, c'est la première année de Gouvernement de Mario López Valdez, auto-appelé du changement, qui a généré de grandes attentes en ce qui concerne les avances de l'économie, mais étant donnée l'adversité climatique du début de l'année, la hausse ne s'observe pas, en échange il y a une détérioration des principaux indicateurs du développement économique. 2011 - год, который войдет в экономическую историю Синалоа как связанный с первым годом правительства Марио Лопеса Вальдеса, также называемый годом перемен, который породил большие надежды на развитие экономики, но, учитывая неблагоприятные климатические условия начала года, роста не было, однако было зарегистрировано снижение основных показателей экономического развития.
Selon moi, ce n'est pas pour autant la genèse de la vie, c'est la prolongation de 3,5 milliards d'années d'évolution, mais je pense que nous sommes peut-être sur le point de créer une nouvelle version de l'explosion Cambrienne avec la création massive de nouvelles espèces à partir de cette conception numérique. Я утверждаю, что это не генезис - этому предшествовали три с половиной миллиарда лет эволюции, и я думаю, что мы, возможно, стоим на пороге создания нового Кембрийского взрыва, результатом которого будет создание огромного количества новых спроектированных видов.
J'ai vu ici des oiseaux qui se reproduisent au Groenland. Я видел в заливе птиц, которые размножаются в Гренландии.
Si nous devions cibler les efforts sur l'entrainement des utilisateurs d'implants cochléaires à l'écoute de la musique - parce qu'en ce moment il n'y a virtuellement pas d'efforts dans cette direction, pas de stratégies de réhabilitation, très peu sur les avances technologiques pour vraiment améliorer la musique - nous ferions beaucoup de progrès. Если бы мы направили усилия на подготовку имплантированных пациентов к прослушиванию музыки - ведь сейчас усилия в этом направлении практически не предпринимаются, нет реабилитационных стратегий, малый технический прогресс для реального улучшения музыкального слуха - мы бы далеко продвинулись.
A ujourd'hui l'avènement de la Chine sert de justification à la prolongation du déploiement militaire américain en Asie de l'Est. В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии.
L'animal va réagir en se figeant, un peu comme un cerf dans la lumière des phares. Животное будет впадать в оцепенение, как олень, увидевший горящие фары.
La Chine a également retourné les avances faites par le président sortant Kim Dae-jung dans le domaine de la sécurité politique, malgré les liens stratégiques de la Corée du Sud avec les Etats-Unis. Кроме того, Китай также пошел навстречу попыткам уходящего с поста президента Ким Дэ Чжуна найти общий язык в политических вопросах и вопросах безопасности, несмотря на стратегические связи Южной Кореи с США.
Franchement, quand je considère la stagnation en tant qu'économiste, je suis préoccupé de constater que les monopoles peuvent étouffer des idées et que la récente prolongation de la validité des brevets exacerbe ce problème. Честно говоря, когда я думаю о стагнации инноваций как экономист, я беспокоюсь о том, как самодовольные монополии душат идеи и как последние изменения, продлевающие сроки действия патентов усугубляют эту проблему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.