Sentence examples of "promet" in French

<>
Cela promet d'être amusant. Было бы забавно на это посмотреть.
Le vieillissement de la population promet aussi d'entraîner davantage de dépenses fiscales. Ожидается, что новая потребность в финансовых расходах вырастет, так как страна стареет.
Mais il promet également d'entretenir l'effervescence créative, source prodigieuse de la science. Но он также вызывает творческое возбуждение, при котором процветает великая наука.
Il ne pourra pas se représenter et l'élection présidentielle promet d'être au coude à coude. Он не может избираться вновь, и вырисовывающаяся картина президентских выборов не однозначно предсказуема.
Quant à la croissance économique globale à plus long terme, cette tendance promet de la rendre difficile. Данная тенденция создаст проблемы для долгосрочного глобального экономического роста.
Et je vous promet, si vous êtes assis devant cet écran, c'est vraiment un moment merveilleux. И я уверяю, что если вы сидите у экрана, то это поистине замечательный момент.
Nous pensons que c'est un domaine avançant très rapidement et qui promet encore beaucoup dans le futur. И мы считаем, что эта область продвигается необыкновенно быстро и содержит ещё много резервов на будущее.
D'abord nous voyons que quelque chose doit se passer lorsque P. Diddy promet de modérer son bling-bling. Во-первых, что-то должно произойти, ведь Пи Дидди поклялся стать менее гламурным.
D'autres suggèrent qu'elle promet - et qu'elle a d'ores et déjà engendré - une période difficile de crise et d'incertitude. Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности.
La dernière grande compétition scientifique de ce type remonte à l'époque du décryptage du génome humain, qui promet de changer l'avenir de manière radicale. Последняя значительная научная гонка подобного типа касалась попытки создания карты генома человека, способной радикально изменить наше будущее.
D'autre part, l'équipe du président Bush promet de ramener la démocratie en Irak, un changement qui est supposé favoriser la démocratisation des autres régimes arabes autoritaires. Во-вторых, команда Буша уверяет, что принесет в Ирак демократию и осуществит трансформацию, которая - как они надеются - подтолкнет процесс демократизации по всему региону.
Quand les réductions fiscales prévues seront mises en place, si elles le sont, elles n'apporteront pas la poussée de 1 000 dollars par an au revenu de 90 millions de ménages que le gouvernement Bush promet. В администрации Буша рассчитывают, что в результате введения в действие предложенной правительством программы снижения налогов 90 миллионов американских семей получат дополнительный доход в размере $1,000 в год.
Cette stratégie promet notamment de promouvoir la modernisation de l'industrie, les niches de marché et les projets très compétitifs, pour faire de la Thaïlande un centre mondial et régional en matière de nourriture, de mode, de tourisme, d'automobile et de soins de santé. Наиболее многообещающие перспективы этой стратегии - это содействие обновлению промышленности, создание отраслей, заполняющих незанятые пока ниши, а также подстегивающие конкурентоспособность кластерные проекты, нацеленные на то, чтобы превратить Таиланд в глобальный и региональный центр пищевой промышленности, моды, туризма, автомобильного производства и здравоохранения.
L'avant-projet de constitution, qui a récemment échoué à obtenir l'approbation générale lors du premier tour des négociations, promet non seulement de respecter l'héritage culturel, mais il oblige l'Union à protéger, préserver et développer activement la richesse de la diversité culturelle et linguistique de l'Europe. Проект конституции, который не удалось принять в первом раунде переговоров, не только гарантирует уважение культурного наследия, но и обязывает ЕС активно оберегать, поддерживать и развивать богатство культурного и лингвистического многообразия Европы.
Une telle évolution des consciences parmi les responsables politiques sera essentielle non seulement dans la perspective du progrès socio-économique, mais également pour la création d'une économie à faible émission de carbone, qui exigera que nous passions de l'infrastructure physique du dernier siècle, caractérisée par une forte consommation en énergie, à l'infrastructure connectée que nous promet le XXIe siècle, une infrastructure basée sur l'information. Эта смена мышления среди политиков будет иметь решающее значение не только для улучшений в социально-экономической сфере, но и для создания низкоуглеродной экономики, которая потребует перехода от энергоемкой физической инфраструктуры прошлого века к связанной информационной инфраструктуре двадцать первого века.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.