Sentence examples of "prouvé" in French
Translations:
all220
доказывать139
доказываться6
свидетельствовать5
подтверждать правильность1
обнаруживать1
доказывать себе1
other translations67
Bush a déjà prouvé son manque de jugement.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Reykjavik a prouvé que l'audace est payante.
Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается.
Et la suite a bien prouvé que j'avais raison.
И я думаю не надо лишний раз говорить, что я оказался прав.
Les idées centrales de Hirschman sur le développement ont prouvé leur validité.
Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными.
Cependant, aucune étude fiable n'a prouvé l'efficacité de cette stratégie.
Но ни одно заслуживающее доверия исследование пока что не подтвердило эффективность этой стратегии.
Mais l'histoire nous l'a prouvé, il n'existe pas de troisième voie.
Но, как показала история, иного пути не существует.
La Suède a prouvé qu'il existait un autre modèle d'économie de marché.
Швеция показала, что есть другая модель рыночной экономики.
Il pensait que Ronald Reagan avait prouvé que les déficits fiscaux ne comptent pas.
Он думал, что Рональд Рейган показал, что финансовые дефициты не имеют значения.
Les récentes crises dans les pays développés ont prouvé que cette hypothèse n'était pas fiable :
Как показал недавний кризис развитых стран, это предположение небезопасно:
Ce que ça a prouvé c'est que les bébés tirent des statistiques d'une nouvelle langue.
И это показало нам, что младенцы могут собирать и статистику нового языка.
La microfinance - son avènement, son essor, et les récentes crises qui l'ont secouée - nous l'a prouvé.
Микрофинансирование - его появление, рост и недавние кризисы - показывает, каким образом.
Pour commencer, l'histoire a déjà prouvé que les contraintes de ressources peuvent entraver la croissance économique mondiale.
Во-первых, история уже показывала, как ограничения ресурсов могут тормозить глобальный экономический рост.
Le G20 a prouvé son efficacité dans la réponse apportée à la crise qui a éclaté en 2008.
"Большая двадцатка" показала свою эффективность в борьбе с кризисом, который разразился в 2008 году.
la révolution n'était pas une solution, comme l'avait prouvé l'invasion des forces armées soviétiques en 1956.
революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года.
Mais Dubaï a pourtant aussi prouvé au reste du Moyen-Orient ce qu'un esprit d'entrepise peut accomplir.
Однако Дубай также показал остальному Ближнему Востоку, чего может добиться дух предпринимательства.
Elles ont prouvé que le DDT entraîne la mort d'êtres humains uniquement s'il est ingéré comme une crêpe !
Было показано, что ДДТ приводит к смерти людей только в том случае, если его кушать как блинчики!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert