Sentence examples of "publication" in French

<>
Voilà la publication que nous avons faite il y a peu. Мы это опубликовали совсем недавно.
Nous sommes la publication féministe la plus lue qui ait jamais été. Мы самый широко читаемый интернет-ресурс о феминизме.
Et il m'a donné une publication qu'il avait faite sur le sujet. И он дал мне работу, которую он написал по этому вопросу.
Car il n'y a pas d'e publication sur le vol plané du gecko. Потому что отчетов о планировании гекконов не было.
Espérons qu'avec la publication de son rapport en décembre, nous pourrons répondre à cette question. Есть надежда, что когда этот доклад будет опубликован в декабре, мы сможем ответить на этот вопрос.
Et nous commençons un programme pour travailler sur les hors publication, mais en forme de prêt. Итак, мы начинаем программу с книг, вышедших из печати, которые можно давать взаймы.
Clarke et von Braun se heurtèrent à un mur de scepticisme lors de la première publication de leurs propositions. Кларк и фон Браун столкнулись со стеной скептицизма, когда впервые появились их предложения.
Et non comment je le présente dans les réunions scientifiques, ou comment vous le liriez dans une publication scientifique. На научной встрече, или в научной статье это было бы представлено в другом порядке.
Si la publication est biaisée, si les petits tests négatifs ont été supprimés, vous pouvez le voir sur un tel graphique. Если есть систематическая ошибка, если небольшие отрицательные исследования пропадают, это можно видеть на одном из графиков.
Nous avons les informations sur des choses comme où il a été publié, qui était l'auteur, la date de publication. У нас есть сведения о том, где книга была опубликована, кто её автор, когда она была опубликована.
Cependant, à la publication du rapport, je provoquais une protestation générale en le citant au cours d'une conférence de presse. Но когда это мнение было опубликовано, я вызвала общее негодование, цитируя данное изречение перед собравшимися журналистами.
La publication des photos des traces des coups sur le corps de ce dernier ont déclenché des protestations dans le monde entier. Фотографии следов побоев на теле Тсвангирая вызвали гневные протесты во всем мире.
Le gouvernement a demandé, en réponse, la publication des salaires des dirigeants et abolit le secret bancaire qui autrefois était considéré comme sacro-saint. В ответ на это правительство выступает за обнародование директорами своих доходов и упразднило когда-то считавшиеся неприкосновенными законы о банковской тайне
Il y a tellement de bons outils de publication disponibles, que cela ne prend que quelques minutes de votre temps de produire quelque chose. Существуют много замечательных редакционно-издательских программ, так что вы за считаные минуты сможете вдействительности что-то создать.
Grâce à l'aide internationale, le Daily News s'est acheté de nouvelles rotatives et réussit à poursuivre la publication d'un journal de premier plan. С помощью зарубежных пожертвований "The Daily News" приобрела новое оборудование и сохранила свои лидирующие позиции.
"Nous sommes farouchement opposés à cette action draconienne", ont déclaré les sénateurs dans un communiqué commun lundi après-midi lors de la publication de la lettre de Panetta. "Мы стойко противостоим этим драконовским действиям", - сообщили сенаторы в совместном заявлении в понедельник вечером, когда они обнародовали письмо Панетты.
L'année dernière, nous avons ajouté une rubrique à notre site web intitulée "Vos prises de vue" où n'importe qui pouvait proposer des photographies pour une éventuelle publication. В прошлом году мы сделали раздел "Ваш снимок" на нашем сайте, где каждый может добавить свои фотографии, и, возможно, их опубликуют.
Le démographe soviétique Boris Urlanis a écrit un article célèbre intitulé "Prenez soin des hommes," qui a fait sensation lors de sa publication il y a environ 25 ans. Советский демограф Борис Урланис написал знаменитую статью под названием "Позаботьтесь о мужчинах", которая вызвала сенсацию, когда ее опубликовали около 25 лет назад.
Les dissidents qui tentent de financer leurs activités en se lançant dans le monde des affaires se retrouvent parfois emprisonnés pour des délits économiques tels que fraude ou publication illégale. Диссиденты, старающиеся финансировать свою деятельность путем частного предпринимательства, часто оказываются в тюрьме по обвинениям в экономических преступлениях, таких как мошенничество и незаконная издательская деятельность.
À l'époque de la publication de la Stern Review sur l'économie du changement climatique, il y a de cela sept ans, le sujet revêtait une nature principalement théorique. Когда семь лет назад был опубликован "Обзор Стерна" по экономическим вопросам, вызванным изменением климата, данная тема была по большей части предметом теоретических рассуждений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.