Sentence examples of "punir" in French

<>
C'est le rôle du FMI, mais son mandat est de surveiller, pas de punir ; Это роль Международного валютного фонда, но мандат МВФ предполагает только "слежку", а не обеспечение исполнения мер.
Les Philippines ne sont pas un pays où l'on a l'habitude punir les puissants. Филиппины - не страна, привыкшая видеть могущественных людей, несущих наказание за свои действия.
Et, dès que les gens ont eu la possibilité de punir, la coopération est remontée en flèche. И как только люди услышали, что речь идёт о наказании, сотрудничества сразу прибавилось.
Parce que normalement on disait le pouvoir de détecter, et c'est tout, ou le pouvoir de punir. Потому что обычно все заканчивалось задачами расследования или карательными функциями.
On motive le chien à vouloir faire quelque chose, ainsi, le besoin de punir ne vient presque jamais. Так что мы по-настоящему мотивируем собаку чтобы хотела сделать это до такой степени, что редко возникает необходимость в наказании.
Punir les coupables, plutôt que former la manière dont l'histoire serait écrite, a toujours été le clair objectif du procès. Главной целью судебных процессов всегда было наказание виновных, а не планирование того, как будет написана история.
La corruption demeure un problème majeur, mais les autorités prennent soin de punir les pires excès d'une manière extrêmement visible. Коррупция остается основной проблемой, но власти принимают меры для наказания наиболее крупномасштабных случаев самым наглядным способом.
A titre d'exemple, une loi récente prévoit de punir tous ceux qui répandraient la rumeur que Gamal serait le prochain président. Например, принятый недавно закон предусматривает наказание для всех, кто распространяет слухи, что Гамаль будет следующим президентом.
Vous savez, nous considérons la course comme cette chose étangère qui est là pour nous punir de la pizza qu'on a mangé la veille. Знаете, мы смотрим на бег как на что-то враждебное и чужеродное, как на наказание, которое нам нужно понести за то, что мы съели пиццу прошлой ночью.
Ceux qui veulent "réduire la taille des banques ", même si cela implique de se couper le nez pour se punir soit même, seront insatisfaits avec Vickers. Те, кто хотят, чтобы банки были "поставлены на место", даже если для этого им самим придется пострадать, недовольны Викерсом.
Mais curieusement, les hommes ayant un taux élevé de testostérone sont également plus susceptibles d'employer leur propre argent pour punir les autres de leur égoïsme. Но интересно, что мужчины с высоким уровнем тестостерона более склонны к тому, что использовать свои собственные деньги для наказания других за их жадность.
L'opération, simulée sur une chaise, a pleinement rassuré le ministre, qui a conclu que punir les femmes d'une bastonnade islamique était tout à fait approprié. В качестве объекта избиения они использовали стул, убедив министра в том, что исламское наказание розгами можно должным образом применить к женщине.
D'autre part, il importe que la théorie juridique revoit dans quelle mesure tenir compte des puissants facteurs situationnels et systémiques en vue de punir les individus. Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей.
Une telle ligne de conduite ne plairait pas à ceux dont le seul désir secret est de changer le régime, et non de désarmer ou de punir Saddam. Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию.
Ce sont les concurrents les moins efficients, et non les consommateurs, qui tireront sûrement le plus d'avantages du fait de punir Intel pour avoir baissé ses prix. Именно менее успешные конкуренты, а не потребители, скорее всего извлекут выгоду из наказания Интела за то, что он снизил цены.
Une personne mauvaise se rend de plus en plus malheureuse en étant de plus en plus méchant avec les autres et se faisant punir plus tard de différentes façons. Какой-нибудь плохой парень делает себя все более и более несчастным, будучи образчиком все более и более низкого отношения к другим, приближая свое неизбежное наказание в будущем.
Les pays arabes exportateurs de pétrole avaient alors placé un embargo sur la vente de pétrole aux États-Unis et aux Pays-bas pour les punir de leur soutien envers Israël. Арабские страны-экспортеры нефти ввели эмбарго на продажу нефти США и Нидерландам в наказание за поддержку ими Израиля.
En janvier par exemple, les Israéliens ont commencé à utiliser leur monopole sur l'approvisionnement en carburant pour punir les Palestiniens, une décision condamnée en février par l'ONG Human Rights Watch. В январе, например, израильтяне начали использовать свою монополию на поставки топлива для наказания палестинцев - решение, которое осудила в следующем месяце организация Human Rights Watch.
Pour certains pays, qui ont la chance de disposer de vastes réserves de pétrole et de gaz, il est tentant de se servir des exportations pour favoriser les amis et punir les ennemis. Для некоторых стран, благословленных громадными поставками нефти и газа, использование экспорта энергии для вознаграждения друзей и наказания противников кажется заманчивым выбором.
De plus, les autorités peuvent difficilement retrouver et punir tous les participants à la propagation en ligne de cette sorte d'information "subversive ", un terme fréquemment utilisé par le gouvernement pour réprimer l'opposition politique. Более того, у правительства сейчас трудные времена с выслеживанием и наказанием тех людей, кто распространяет такой вид "подрывной" информации - термин, часто используемый правительством, чтобы подавить политическое инакомыслие - "он-лайн".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.