Sentence examples of "qualifient" in French with translation "называть"

<>
Cette approche est combattue par quelques-uns, qui la qualifient, selon la terminologie du Vatican, d'anti-life. Некоторые высказывают своё несогласие с таким подходом, называя его словами Ватикана "анти-жизнь".
Certains qualifient cette position d'isolationniste, mais il serait sans doute plus juste de la qualifier de prudente ou de pragmatique. Некоторые называют это изоляционизмом, но лучше это назвать благоразумием или прагматизмом.
En Israël aussi, il y a des gens, certes peu nombreux, qui se qualifient eux-mêmes de "post-sionistes" ou de "non-sionistes." Даже в Израиле есть люди, хотя их и немного, которые называют себя "пост-сионистами" или "не сионистами".
En réalité, tout le monde s'équipe en coulisses pour un "Copenhague 2" et pour ce que les acteurs des négociations qualifient de "tâche encore plus ardue ". В действительности, все готовятся за кулисами к "Копенгагену 2" и к тому, что люди, задействованные в переговорах, называют "еще более изнурительной работой".
Lorsqu'un bien de consommation se fait moins courant au fur et à mesure que l'échelle des revenus est importante, les économistes le qualifient de bien "inférieur." Когда потребление того или иного товара падает по мере роста доходов, экономисты называют это "малоценным" благом.
Il importe maintenant de tenir la promesse de se prononcer sur l'avenir des combattants maoïstes et ce que les accords de paix qualifient de "démocratisation" de l'armée nationale. Наступило время осуществления задач определения будущей судьбы маоистских комбатантов и того, что мирные соглашения называют "демократизацией" вооружённых сил государства.
Bien que la législation américaine relative aux visas soit ce que les juristes qualifient de non discriminatoire quant au faciès, ses dispositions confèrent un avantage aux entreprises américaines par rapport aux entreprises étrangères. Хотя визовые сборы представляют собой то, что юристы называют "поверхностно" недискриминационными, их применение дает преимущество американским фирмам по отношению к иностранным фирмам.
Les émissions de CO2 étant ce que les économistes qualifient d'" externalité négative ", les émetteurs ne subissent pas intégralement le coût des dommages qu'ils causent et sont donc peu incités à les réduire. Поскольку выбросы CO2 представляют собой то, что экономисты называют "внешним эффектом" - источники выбросов не несут полных расходов по причиняемому вреду - нет достаточного стимула их уменьшать.
Les terroristes se reposent également sur ce que Clark McCauley et d'autres qualifient de "politique du jujitsu ", dans laquelle le plus faible utilise la force de son ennemi plus puissant pour la retourner contre ce dernier. Они также полагаются на политику, которую Кларк МакКолей и другие называют "политикой джиу-джитсу", в которой меньший борец использует силу большего противника, чтобы победить его.
Un autre critique l'a qualifiée de "hilarante". Другой рецензент назвал его "забавным".
La première réaction peut être qualifiée de réaliste : Первую реакцию можно назвать реалистической:
Les qualifier de mutants serait sans doute largement critiqué. Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
J'ai qualifié ce postulat d'erreur quasi-marxiste. Я назвал такое убеждение псевдомарксистским обманом.
Est-ce par peur d'être qualifiés d'antisémites ? Может, это страх того, что их назовут антисемитами?
Il n'est pas exagéré de le qualifier de génie. Его без преувеличения можно назвать гением.
Pour qualifier l'étape suivante, j'ai parlé de "renversement ironique." То, что произошло дальше, было тем, что я назвал "ироническим разворотом".
L'Iran a répondu en qualifiant le vote chinois de "fourbe". Иран ответил тем, что назвал голос Китая "двуличным".
Et à cause de cela, le système le qualifie de fou. И из-за этого его называют сумасшедшим.
Un critique d'un journal Catholique l'a qualifiée de "totalitaire". Один критик для Римско-католической газеты назвал это "тоталитарным".
D'où la ritournelle officielle qui peut être qualifiée de "méridionale" : Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.