Sentence examples of "quittons" in French

<>
tout semble futile en fin de compte car en mourant, nous quittons la société et la société nous quitte. все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас.
A partir de là, nous quittons l'eau, et une chose importante à propos de ce jeu est qu'à chaque niveau, le joueur dessine sa propre creature, c'est l'un des aspects fondamental du jeu. На этом этапе мы выходим из воды, и, очень важная деталь, на каждом уровне вы сами придумываете, как будет выглядеть ваше творение, это главный принцип игры.
Nous quittons ce pays pour toujours. Мы навсегда уезжаем из этой страны.
De toutes manières, nous quittons alors le royaume des politiques et même de la politique et entrons dans le domaine marécageux des symboles et des mythes. И в том, и в другом случае мы покидаем мир политических принципов и даже политики как таковой, и вступаем на туманную территорию символов и мифов.
Immédiatement quitter la zone dangereuse Немедленно покинуть опасную зону
Elle quittera bientôt l'hôpital. Она скоро выйдет из больницы.
Ne quitte pas la ville. Не уезжай из города.
Et j'aimerais vous quitter sur ces pensées. И я хотел бы оставить вас поразмыслить над этими идеями.
Ainsi, de nombreuses personnes quittèrent leur activité. Многие люди бросали свои привычные дела и отправлялись на Запад.
Quand je vais quitter cette scène, 10 personnes auront perdu la vie à cause d'un problème complètement, totalement évitable. К тому моменту, когда я сойду со сцены, 10 человек потеряют свои жизни из-за абсолютно, абсолютно решаемой проблемы.
Le premier président de la R_3épublique islamique, Abolhassan Bani Sadr, a dû quitter ses fonctions un an après son élection. Первый президент Исламской Республики Аболхассан Бани Садр был уволен из офиса спустя год после его избрания.
Je ne vous quitte pas. Я вас не покидаю.
Il vient de quitter la maison. Он только что вышел из дома.
Tom quitte Kobe demain matin. Том уезжает из Кобе завтра утром.
Je vais donc vous quitter sur une pensée : И напоследок оставлю вам такую мысль.
Parfois, j'ai envie de quitter ce travail. Иногда у меня возникает желание бросить эту работу.
À l'époque où les fausses croyances des idéologies totalitaires étaient vaincues, les religions véritables avaient, croyait-on, depuis longtemps quitté l'arène politique. К тому времени, когда были побеждены ложные религии тоталитарных идеологий, настоящие религии, как казалось, давно сошли с политической сцены.
Et j'ai été tellement transportée, c'est difficile d'exprimer à quel point j'ai été affectée, mais j'ai été tellement touchée que j'ai quitté mon emploi quelques semaines plus tard et j'ai déménagé en Afrique de l'Est pour voir par moi-même ce que c'était. На самом деле, я настолько была тронута всем этим, - мне трудно передать словами насколько, - я была настолько тронута, что я просто уволилась с работы несколько недель спустя и переехала в Восточную Африку, чтобы увидеть своими глазами, о чем он говорил.
Je ne te quitterai jamais. Я никогда тебя не покину.
Nous la vîmes en quittant la maison. Мы видели её, когда выходили из дома.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.