Sentence examples of "réalisant" in French with translation "понимать"

<>
Et je souris, et j'acquiesce, réalisant que je suis en train d'observer des femmes et des filles qui utilisent leurs propres traditions et pratiques religieuses, les transformant en instruments d'opposition et d'opportunité. И я улыбаюсь и киваю, понимая, что я наблюдаю, как женщины и девушки используют свои религиозные традиции и практики и применяют их как инструмент оппозиции и возможности.
En réalisant que je ne pouvais attraper les manchots en train de nager, elle a pris ces autres manchots et me les a amenés doucement, elle les saisissait entre les dents comme ça, et elle les laissait partir. Поняв, что я не могу поймать плывущих пингвинов, она поймала других пингвинов и подносила их ко мне медленно, эдак раскачивая, а потом отпускала.
Les Américains ont toujours su que les problèmes du Moyen-Orient sont interdépendants, mais depuis des années, ils font des erreurs de priorité, en ne réalisant pas que c'est le problème palestinien et non la "guerre contre la terreur" ou le besoin de démocratie dans les pays arabes qui est le centre de gravité des crises du Moyen-Orient. Америка всегда знала, что проблемы Ближнего Востока взаимосвязаны, но на протяжении многих лет неправильно ставила приоритеты, поскольку не смогла понять, что если и существует архимедова точка в ближневосточной проблеме, то ее надо искать в палестинском вопросе, а не в "войне с терроризмом" в Ираке или потребности в демократии в арабском мире.
J'espère que vous le réalisez tous : Я надеюсь, вы это понимаете.
Il a immédiatement réalisé qu'il allait mourir. Он сразу понял, что умирает.
Alors, j'ai soudain réalisé deux choses très simples. И тут я вдруг понял две очень простые вещи.
Nous n'avons pas réalisé ce qui se passait. Мы не понимали, что происходило.
Mais j'ai réalisé qu'on doit avoir le choix. Но я понял, что должен быть выбор.
J'ai réalisé que mon véritable rival était le castor. Я понял, что мой настоящий конкурент - это бобр.
Là, j'ai réalisé que ça ne marcherait absolument pas. Я понял, что это никогда не получится,
Ils réalisent qu'ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
J'ai réalisé qu'il voulait m'exposer sa poitrine décharnée. Я понял, что он хочет показать мне свою похожую на плетеную корзину, грудную клетку.
J'ai soudain réalisé que nous nous dirigeons vers un désastre. Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы.
Après trois pas, il réalise que quelque chose de magique se produit. Через три шага он тоже начинает понимать, что происходит что-то волшебное.
La première étape est de réaliser que nous pouvons y arriver ensemble. Первый шаг - понять, что мы сможем сделать это только вместе
Un jour, tu te réveilles et tu réalises que tu es mort. Однажды ты проснёшься и поймёшь, что умер.
BWM réalise que la sécurité, dans l'esprit des gens, a deux composantes. BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие.
L'administration Bush doit absolument réaliser que le pétrole profite du marché mondial. Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
J'ai commencé à réaliser que l'amour n'est pas une émotion. Я начала понимать, что романтическая любовь это не чувство.
Et on réalise qu'ils n'éprouvent même pas de compassion pour eux-mêmes. И тогда вы поймете, что в нех нет сочувствия даже к самим себе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.