Sentence examples of "réclame murale" in French
Ici elle peint une fresque murale de ses horribles dernières semaines à l'hôpital.
Здесь она рисует на стене его последние ужасные недели в больнице.
Alors aujourd'hui on réclame des aliments bios à grands cris.
Поэтому сейчас мы требуем биопродуктов.
La batterie de la Volt sera une batterie au lithium haute performance qui promet une autonomie de 65 kilomètres The Volt's battery will be a et un temps de recharge de 6 heures directement à la prise électrique murale.
Батарея Вольта будет высококачественной, высокоэффективной ионно-литиевой батареей, которая обещает пробег в 40 миль за одну зарядку, время зарядки будет 6 часов с обычной стенной розетки в сети 110 вольт (и в два раза меньше в сети 220 вольт).
L'absurdisme urbain - c'est ce que réclame vraiment le New Yorker.
Городской абсурдизм - это то, чего действительно требует житель Нью-Йорка.
Ça illustre que, avec le golf, comme avec les flûtes, il est ardu de trancher la question de ce que la justice réclame sans se confronter à la question :
Это служит хорошей иллюстрацией того, что, как с игрой в гольф, так и с игрой на флейте, очень трудно разрешить вопросы справедливости, не разобравшись с вопросом:
La plainte réclame des dommages non précisés, mais l'avocat de la famille, Sam Davis, a déclaré qu'il a pris le cas gratuitement et que la famille envisage de faire don de tout l'argent reçu à une oeuvre de charité contre le cancer pour les enfants.
Сумма компенсации за нанесенный вред не сообщается, но адвокат семьи, Сэм Девис, сказал, что он взялся за это дело бесплатно и что семья планирует пожертвовать любые деньги, которые получит, на благотворительность детям, больным раком.
Après avoir longtemps combattu cette proposition des socialistes et de Jacques Delors, tout le monde réclame aujourd'hui le gouvernement économique européen.
После долгого обсуждения этого предложения социалистов и Жака Делора все теперь требуют европейского экономического правительства.
Rockstar réclame des dommages et intérêts plus important à l'encontre de Google, car il prétend que la violation de brevets de Google est obstinée, selon le plaignant.
Rockstar требует повышенного возмещения убытков от Google, поскольку он утверждает, что нарушение патентных прав со стороны Google является умышленным, согласно исковому требованию.
En matière de soins palliatifs, le comité réclame que les gouvernements, les institutions de soins de santé, et les médecins travaillent ensemble pour assurer de meilleurs soins palliatifs, et cela, au-delà des cas de cancer.
Что касается паллиативной медицины, комитет утверждает, что правительство, институты здравоохранения и доктора работают вместе, чтобы обеспечить наилучшую паллиативную помощь, и это не считая случаев рака.
Quand même les membres de la commission d'enquête sur le 11 septembre renoncent à leurs propres conclusions (parce que basées sur des témoignages obtenus sous la torture) il n'y a pas de quoi être surpris si toute une partie de l'opinion publique réclame une deuxième enquête.
Когда даже члены комиссии 9/11 опровергают свои собственные заключения (потому, что они основывались на свидетельствах, полученных под пытками), удивительно ли, что многие хотят повторного расследования?
Mais la droite ne veut rien de tout çà et réclame au contraire davantage de baisses d'impôt pour les entreprises et les contribuables les plus riches, ainsi qu'une baisse des dépenses d'investissement et de protection sociale, ce qui mettrait en danger l'avenir de l'économie américaine et réduirait à rien ce qui reste du contrat social.
сдерживать военные расходы и расходы на медикаменты, а также повысить налоги, по крайней мере для самых богатых.
Beaucoup de producteurs ont si bien intériorisé le contrôle qu'il est devenu inconscient, et le public désormais distrait par une multitude de feuilletons historiques et de séries ne réclame plus la liberté du discours politique.
Многие телепродюсеры усвоили данный метод контроля так хорошо, что он стал подсознательным жизненным фактом, и аудитория, развлекаемая бесконечными костюмированными драмами и мыльными операми, не требует более свободного политического содержания.
Mais la jeune garde, ceux qui menèrent la première Intifada entre 1987 et 1993, ainsi que ceux qui se sont fait un nom dans l'actuelle Intifada, réclame sa part de pouvoir.
Но "молодая гвардия" - те, кто возглавлял первую интифаду (1987-1993), а также те, кто зарабатывает себе имя в интифаде нынешней - хотят получить свою долю власти.
Alors qu'il réclame depuis des années que le retrait d'Israël des territoires occupés, les dirigeants palestiniens s'oppose au plan de M. Sharon en prétextant qu'il est destiné à créer des frontières permanentes.
После многолетних требований ухода израильтян с оккупированных территорий палестинское руководство выступает сегодня против плана Шарона, утверждая, что его целью является создание постоянных границ.
Mais l'opinion publique - volatile et courroucée - réclame leur tête :
Но общественное мнение - изменчивое и обозленное - просит обоих подать в отставку:
Au même moment, le gouvernement réclame d'importantes augmentations des dépenses militaires.
В то же время, администрация Буша призывает значительно увеличить военные расходы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert