Sentence examples of "récompensé" in French
Translations:
all111
вознаграждать80
награждать12
вознаграждаться3
награждаться3
other translations13
Il fut récompensé plus tard et devint ministre du gouvernement communiste.
В качестве награды он позднее получил министерский пост в коммунистическом правительстве.
J'ai été récompensé par quatre mois supplémentaires de chimiothérapie pour y avoir survécu.
А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
Le Pakistan a donc été récompensé par l'assistance et les armes des États-Unis.
В результате, Пакистан получил американскую финансовую помощь и оружие.
Si mon intention était d'éradiquer le mal de l'Islam, je serais récompensé par le Paradis.
И если моя цель была - искоренить зло во имя ислама, тогда наградой мне будет рай.
on les a assemblés, et soumis à une sorte de sélection naturelle, à une mutation, et récompensé les choses selon leur capacité à avancer.
Поместим всё это в условия естественного отбора, мутации и наград, в зависимости от того, как хорошо они могут двигаться вперёд.
VIRGINIA BEACH - L'année dernière, le prix Nobel de médecine a récompensé une découverte impliquant deux équipes différentes de chercheurs et qu'il aura fallu 44 ans à développer.
ВИРДЖИНИЯ-БИЧ - В прошлом году Нобелевская премия по медицине была присуждена за открытие, на которое было потрачено 44 года работы двух различных исследовательских групп.
La plupart des gens voyaient dans la consolidation des petites entreprises en entités plus importantes et moins nombreuses un développement stabilisateur récompensé par le succès et un investissement productif supplémentaire.
Многие люди рассматривали объединение малых фирм в более крупные фирмы как стабилизирующее развитие, которое являлось успехом и позволяло осуществлять дальнейшие производительные инвестиции.
Pour sûr, l'Europe n'a pas vraiment récompensé ses efforts, qu'il s'agisse de le soutenir en Afghanistan ou d'appuyer son plan de relance de l'économie mondiale.
Безусловно, Европа отплатила Обаме очень немногим за его старания, как в плане помощи в Афганистане, так и в плане поддержки в стимулировании мировой экономики.
A quatre heures du matin, quand Borlaug apprit qu'il allait être récompensé, il était déjà en train de trimer dans les champs mexicains, poursuivant sa quête infinie d'accroissement de la productivité agricole.
Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства.
Récemment, il s'est une fois de plus rendu à ce forum, lieu de rencontre des dirigeants d'entreprise les plus importants de la planète, mais cette fois-ci il n'a heureusement pas été récompensé.
Не так давно президент Цзян вернулся на это собрание ведущих бизнесменов, но, к счастью, подобное поощрение не повторилось.
L'empereur était le pater familias par excellence, son gouvernement éclairé était récompensé par l'obéissance de ses ministres et de ses sujets, tandis que les membres de la famille étaient ancrés dans leurs relations hiérarchiques appropriées.
Император был верховным "главой семейства", за его благонамеренное правление министры и подданные платили ему послушанием, и в то же время в семьях их члены были закреплены в подобающих им иерархических отношениях.
Dans son film récompensé par deux Oscars (et récemment critiqué par un juge britannique pour sa propagande politique et ses inexactitudes scientifiques), Gore prévoit une augmentation du niveau de la mer de 6 mètres au cours du siècle.
В своем фильме, получившем награду американской Академии (недавно классифицированном одним из британских экспертов как "тенденциозный" и "содержащий научные ошибки"), Гор предсказывает в течение этого века повышение уровня моря на 20 футов.
En se retirant du commandement intégré de l'OTAN, la France s'est exclue d'elle-même du processus de décision politique en son sein pour devenir son "harki", à l'image des soldats algériens qui ont servi dans l'armée française pendant la guerre d'Algérie, de bons soldats, mais guère récompensé pour leur engagement.
Выйдя из интегрированной командной структуры НАТО, Франция исключила себя из политического процесса внутри альянса и, таким образом, стала эквивалентна "харкис" - местным солдатам, служившим во французской армии во время алжирской войны -хорошим солдатам, но не получившим практически никакой награды за свою службу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert