Sentence examples of "réels" in French

<>
Premièrement, les deux sont réels. Прежде всего, оба явления были вполне реальными.
Les dépenses de l'État, comme les transferts publics, ont de réels bénéficiaires. Государственные расходы, не меньше чем государственные выплаты, имеют своих действительных выгодополучателей.
Les récessions sont typiquement des périodes de redistribution pendant lesquels les réels avantages comparatifs d'un pays se déploient. Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны.
En Pologne, l'écart entre les taux de corruption perçus et les taux réels est aujourd'hui très important. В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции.
Et il se sclérosent et se calcifient et deviennent réels. Они костенеют и твердеют и становятся реальностью.
Au moins en Amérique, 2006 sera probablement encore une année de stagnation des salaires réels qui va geler ou même éroder le niveau de vie des classes moyennes. Во всяком случае, в Америке в 2006 году снижение реальной заработной платы может привести к ухудшению материального благосостояния среднего класса.
Les risques réels des déficits Реальный риск, вызванный бюджетным дефицитом
Il n'y a pas d'indices réels qu'il y ait une véritable pensée à l'oeuvre. Нет действительных показаний того, что происходит какой-либо мыслительный процесс.
Nous devons nous assurer que les prix du marché de l'utilisation de l'énergie reflètent les coûts sociaux réels de l'utilisation de l'énergie afin que les utilisateurs et les fournisseurs d'énergie fassent des choix plus avisés en matière d'efficience énergétique, de développement de sources énergétiques alternatives et d'adoption de technologies respectueuses de l'environnement. Мы должны добиться того, чтобы рыночные цены на использование энергоресурсов отражали истинные общественные затраты, связанные с их использованием, чтобы поставщики и потребители энергоресурсов могли сделать лучший выбор в области эффективности их использования, разработки альтернативных источников энергии и внедрения экологически приемлемых технологий.
Et donc le plus gros problème avec cette logique est qu'elle confond les usages prévus et les usages réels de la technologie. Так что, главной проблемой подобной логики является то, что она путает предполагаемый и фактический способ использования технологии.
Les risques étaient-ils réels ? Насколько реальными были эти риски?
Dans la plupart des pays, les consommateurs ne s'en rendent pas compte parce que les coûts réels sont supportés par les administrations. В большинстве стран потребители не понимают этого, потому что действительные затраты скрыты субсидиями.
L'Espagne, l'Italie et la périphérie de la zone euro sont aujourd'hui confrontées à des coûts d'emprunt réels sans précédent, qui font obstacle à une reprise de l'investissement et donc de la croissance économique. Испания, Италия, а также страны, находящиеся на периферии еврозоны, сталкиваются с беспрецедентно высокими фактическими затратами по кредитам и займам, которые препятствуют восстановлению инвестирования, а следовательно экономическому росту.
Ces deux objets sont réels. Оба являются реальными предметами.
Bien évidemment, l'Amérique a tenté de maintenir l'ordre dans certains lieux, ce qui en dit long sur ses réels objectifs en Irak. Бесспорно, Америка постаралась соблюсти настоящий порядок в некоторых сферах, продемонстрировав, таким образом, многое из того, что она действительно ценит в Ираке.
Les grandes dépenses de l'État pour les biens et services, comme l'éducation, les infrastructures routières, la police et les installations sanitaires, sont également des facteurs de redistribution, et peuvent être allouées à des bénéficiaires réels, de manière similaire aux transferts gouvernementaux. Однако правительственные расходы на товары и услуги, такие как образование, дороги, полиция и оздоровление, также имеют распределительные последствия и могут быть отнесены к фактическим выгодополучателям, во многом тем же способом, что и правительственные выплаты.
Des patients réels subissent une opération douloureuse. Реальные пациенты проходят болезненную процедуру.
La seule chose qui présente de réels dangers au sujet de ces types de technologies est qu'il est facile de se laisser séduire. Есть одна вещь, однако, что действительно опасна, в этом виде технологий, это то, что слишком легко быть соблазненными ими.
Les risques sont bel et bien réels. Эти риски реальны.
Les salaires réels ont cessé d'augmenter (le salaire réel moyen aux USA est stable depuis vingt-cinq ans), une part croissante de la main-d'oeuvre (aujourd'hui 15%) a vu son travail précarisé. В реальном исчислении, уровень заработных плат перестал подниматься (действительно, средний размер заработной платы в США оставался пректически неизменным на протяжении 25 лет), и растущая часть трудовой силы (на текущий момент 15%) оставалась без постоянного места работы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.