Sentence examples of "réformer jugements" in French
Tous ces choix impliquent des jugements de valeur, et des normes sociales, pas des faits objectifs.
И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов.
Nous avons commencé à nous rendre compte que nous devions nous prendre en charge et nous réformer.
Мы начали с того, что осознали, что мы должны стать ответственными и реформировать самих себя.
Je devais parler de mon nouveau livre, intitulé "Blink", c'est sur les jugements et les premières impressions.
Думаю, мне следовало бы рассказывать о моей новой книге, которая называется "Озарение", она о мгновенных суждениях и первых впечатлениях.
Mais sommes-nous doués pour porter des jugements sur l'apparence et le mouvement du visage?
Но хорошо ли мы умеем судить по внешности и мимике?
Il nous faut réformer nos économies, changer nos dirigeants, devenir plus démocratiques, être plus ouverts au changement et à l'information.
Нам надо начать реформировать экономику, поменять наших лидеров, стать более демократичными, быть более открытыми к переменам и к информации.
Nous pouvons laisser les jugements esthétiques aux écrivains et aux orateurs.
Мы сможем оставить суждения о красоте для писателей и ораторов.
Réformer ne sert plus à rien, parce que c'est simplement améliorer un modèle inopérant.
Реформа уже бесполезна, потому что она призвана усовершенствовать неработающую модель.
Que se passerait-il si nous faisions des jugements esthétiques sur les animaux, et que seuls ceux que nous trouvions mignons pourraient être étudiés ?
Что было бы, если бы мы судили о животных по внешности и могли бы изучать только тех, кто покажется нам милыми?
Et nous léguons au monde en développement des systèmes scolaires qui vont maintenant mettre un siècle à tenter de se réformer.
Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее.
Des jugements esthétiques, plutôt que des raisonnements abstraits, guident et façonnent le processus par lequel nous en venons à savoir ce que nous savons.
Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем.
Alors nous avons pensé qu'une grande idée était nécessaire pour réformer, pour repenser entièrement la collecte de fonds.
Так вот мы подумали, что нужна какая-нибудь идея большой реформы, чтоб полностью переосмыслить сбор денег.
"Qu'est-ce que tu vas en faire?", posée avec sarcasme et jugements de valeur par les travailleurs sociaux, les conseillers d'orientation, les pharmaciens et les professionnels de santé, est la question que les adolescents n'ont pas envie d'entendre, assure le journaliste.
это популярный вопрос, с ехидством и осуждением, со стороны социальных работников, школьных консультантов, сотрудников аптек и работников здравоохранения, который не хотят слышать подростки, заверил пропагандист.
Et je veux vous montrer quelques interfaces technologiques qui ont été développées sous le petit nom de OOZ c'est zoo à l'envers et sans cages - pour essayer de réformer cette relation.
Покажу вам несколько технологических решений, которые были разработаны под псевдонимом OOZ - это ZOO [англ. Зоопарк] наоборот и без нам известных клеток - в качестве пробы реформации этих отношений.
Si on combine ce fait avec l'incroyable abondance d'information que nous avons dans le monde aujourd'hui, je pense qu'on peut complètement réformer la politique, le gouvernement et les services publics.
А если к тому же использовать колоссальное обилие информации, доступной в сегодняшнем мире, то можно будет, как я уже сказал, полностью перестроить политику, управление страной и общественные услуги.
Mais tous n'auront pas pour autant la même capacité à formuler des jugements politiques et moraux éclairés.
Но не все будут обладать одинаковыми способностями принимать обоснованные моральные и политические решения.
Les cardinaux seront également les premiers à être choisis depuis que François a formé le conseil des cardinaux, un groupe de huit cardinaux du monde entier chargés d'examiner les moyens de réformer l'église.
Это также будут первые выбранные кардиналы со времени формирования Франциском Совета кардиналов - группы из восьми кардиналов со всего мира, которой поручено искать способы реформирования церкви.
La production de masse favorise l'émergence de méga-banques, de sorte que, au contraire des erreurs de jugements des banquiers traditionnels, les modèles défectueux de ces monstres ont eu des conséquences désastreuses.
Массовое кредитование поддерживает рост мегабанков и, таким образом, в отличие от ошибок специалистов по кредитованию, эти несовершенные модели-"мастодонты" привели к катастрофическим последствиям.
S'exprimant au cours de l'été, Michael Gove, ministre de l'Éducation, a déclaré qu'il y avait un "large consensus quant au besoin de réformer notre système d'examens pour restaurer la confiance du public ", en insistant sur le fait que les GCSE seraient" plus stimulants, plus ambitieux et plus rigoureux ".
Выступая летом, министр образования Майкл Гоув сказал, что был "достигнут широкий консенсус в том, что мы должны реформировать нашу систему экзаменов, чтобы вернуть общественное доверие", настаивая, что школьные выпускные экзамены будут "более сложными, более амбициозными и более строгими".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert