Sentence examples of "régional" in French

<>
Passer outre ce fait mènerait au chaos régional. Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Au niveau régional les options de Humala sont limitées : Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен:
Néanmoins, du fait du contexte régional, ses tensions internes constituent maintenant une menace sérieuse. Все же, учитывая ситуацию в регионе, внутренняя напряженность в Турции теперь представляет большую опасность.
La tendance à la convergence entre les pays de l'UE se traduit au niveau régional. Тенденция к конвергенции в ЕС на уровне страны отражается в регионах.
On peut aussi s'attendre au transfert du financement de la protection sociale du niveau fédéral au niveau régional. Усилия, направленные на поиск дополнительных доходов, приведут к сокращению расходов, что в предыдущие годы привело к падению объемов инвестиций в государственный сектор экономики и расходов на образование и к перекладыванию обязательств по обеспечению социальной поддержки с федерального правительства на местные власти.
et l'incroyable encouragement que le réveil islamique régional a donné aux ennemis jurés d'Israël, le Hamas et le Hezbollah. и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля - Хамасу и Хезболле.
Au niveau régional, Manhattan présente plus de communautés écologiques par hectare que le parc de Yosemite, celui de Yellowstone, ou Ambaselli. На единицу площади Манхеттэн имел больше типов экологической среды на гектар, чем национальные парки Йосемити, Йеллоустоун и Амбосели.
Pour de nombreux palestiniens, Qudwa, nationaliste discret et plurilingue (et neveu d'Arafat), représenterait une alternative acceptable tant au niveau régional qu'international. Для многих палестинцев Кудва, тихий националист-полиглот (а также племянник Арафата), представляет собой приемлемый вариант для как для местных палестинцев, так и тех, кто живет за рубежом.
L'amélioration du monde doit être fortement replacée dans son contexte, et ce n'est en aucun cas pertinent à un niveau régional. Стратегии развития должны разрабатываться с учетом специфики отдельных стран, а не целых регионов.
Pour préparer l'avenir, l'Afrique doit donner la priorité absolue au développement de ses vastes ressources énergétiques tant au niveau régional que national. Ради будущего Африки развитие её огромного энергетического потенциала энергии - на национальном и местном уровнях - должно стать приоритетной задачей.
Israël aussi devrait admettre que sa sécurité et sa prospérité à long terme seront en partie améliorées du fait d'un renforcement économique régional. Израиль также должен признать, что его долгосрочная безопасность и процветание будет усилены в рамках более экономически сильного региона.
Or une économie dynamique - la croissance du PIB est la deuxième d'Asie après la Chine - est indispensable pour s'imposer sur le plan régional. Энергичная экономика - вторая после Китая по темпам роста в Азии - жизненно необходимое условие для лидерства в регионе.
Ce sont là des puissances qui cherchent à jouer un rôle efficace et constructif sur le plan régional et, dans certains cas, sur le plan international. Такие державы стремятся к эффективной и конструктивной роли в регионе, а в некоторых случаях, возможно, и в мировом масштабе.
A ce stade, leurs partisans aux niveaux régional et international - Arabie Saoudite, Etats-Unis, Syrie et Iran - sont plus enclins aux négociations qu'à la surenchère. Их руководители в регионе и во всем мире - Саудовской Аравии, США, Сирии и Иране - на данной стадии более заинтересованы в проведении переговоров, а не эскалации.
Le printemps arabe a tout fait voler en éclats, et qu'on le veuille ou non, les Palestiniens et les Israéliens sont rattrapés par ce bouleversement régional. К этому можно относиться по-разному, однако события "арабской весны" закружили в мятежной буре множество устоявшихся реалий, и палестинцам с израильтянами не удалось остаться в стороне от вихря, потрясшего регион.
Ce fonds régional de réserve de 120 milliards $ a été lancé en 2010 pour assurer la liquidité à court terme aux États membres en cas d'urgence. Данный резервный фонд на 120 миллиардов долларов был создан в 2010 г. для предоставления краткосрочной ликвидности членам организации, оказавшимся в чрезвычайном положении.
Il accède au pouvoir dans un environnement régional marqué par une politique centriste et une intégration économique croissante qu'il remettrait en question à ses risques et périls. Умала приходит к власти, когда в регионе наблюдается обстановка умеренности и расширения экономической интеграции, мешать которой было бы рискованно.
Certaines des tensions les plus aigües au monde - entre l'Inde et le Pakistan, ou entre les deux Corée Nord et Sud, par exemple - pourraient se trouver désamorcées par un renforcement régional. Некоторые самые напряженные точки в мире - например, Индия и Пакистан, Северная и Южная Кореи - должны быть разряжены в рамках всего региона.
Heureusement, le secrétaire américain à la Défense Robert Gates a rassuré les amis et les alliés des Etats-Unis en Asie sur le fait que son pays n'envisageait pas de désengagement régional. К счастью, министр обороны США Роберт Гейтс заверил азиатских друзей и союзников Америки, что не предусматривается отказа от военного влияния в регионе.
Comment conserver ce qui constitue notre identité au niveau local et régional et le meilleur de ce qui nous est familier tout en épousant les changements qui améliorent la vie de la majorité ? Итак, как мы сохраняем лучшее из того, что нам близко, и развиваем идентичность наших местных районов и регионов, пользуясь своего рода изменениями, которые делают большинство из нас состоятельными?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.