Exemplos de uso de "régulant" em francês
Les barrages, s'ils ont la bonne taille et sont conçus correctement, peuvent contribuer au développement humain en luttant contre le changement climatique et en régulant les approvisionnements en eau.
Дамбы - если они правильно построены и спроектированы - могут внести свой вклад в человеческое развитие, борясь с изменением климата и регулируя водоснабжение.
La deuxième est d'essayer de réduire les écarts d'information, ou leur impact, en régulant l'expertise et les incitations qui accompagnent le processus de notation (dont l'échec a eu des conséquences fâcheuses sur la crise actuelle).
Другой подход заключается в попытке уменьшить информационные пробелы или их влияние на регулирование экспертизы и стимулов, присутствующих в процессе рейтинга (провал которого имел серьезные последствия в нынешнем кризисе).
Ainsi, l'intention avouée de la politique commune de pêche de l'Union européenne est de "protéger les ressources de pêche en régulant la quantité de poisson pêchée en mer, en permettant au jeune poisson de se reproduire et en assurant que ces mesures soient respectées."
Например, общепризнанное намерение Всеобщей Политики Рыболовства ЕС состоит в том, чтобы "защитить рыбные ресурсы, регулируя количество рыбы, вылавливаемой в море, давая молодой рыбе шанс к воспроизводству и обеспечивая уважение к этим мерам".
Durant la Guerre froide, ce commerce était régulé.
В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю.
L'enseignement supérieur en Inde est complètement régulé.
Высшее образование в Индии полностью регулируется государством.
La Fed s'est refusée à réguler ces pratiques douteuses.
ФРС не стала регулировать эти спорные сделки.
Les Etats-Unis ont connu une croissance rapide dans les années 1950 et 1960, malgré un système bancaire lourdement régulé.
В 1950-ые и 1960-ые годы рост в США шел довольно быстрыми темпами, а банковская система довольно сильно регулировалась.
Une attitude pragmatique consisterait à légaliser et à réguler l'immigration.
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию.
L'émission et l'échange d'instruments dérivés devraient également être régulés, au moins aussi sévèrement que les actions ordinaires.
Кроме того, выпуск и торговля дериватами должны, по крайней мере, также строго регулироваться, как и ценные бумаги.
réguler et limiter la possession d'armes à feu aux seuls usages autorisés.
регулирование и ограничение прав на владение оружием для специально утвержденных целей.
La politique est de par sa nature consacré aux conflits, qui sont régulés de manière intelligentes par les règlements des institutions démocratiques.
Политика по своей природе состоит из конфликтов, которые разумно регулируются правилами демократических конституций.
Les régulateurs doivent engager des experts du secteur pour réguler de manière efficace ;
Контролирующим и регулирующим органам необходимо нанимать экспертов из отрасли, для того чтобы осуществлять эффективное регулирование.
Si le système bancaire était bien régulé, les banques détentrices de dettes souveraines étant assurées, une restructuration imposée serait moins perturbatrice pour les marchés financiers.
Если банковская система хорошо регулируется и банки, имеющие суверенный долг, купили страховку, недобровольная реструктуризация должна меньше возмутить финансовые рынки.
Ce que nous devons faire ensuite, c'est contrôler et réguler toute la structure.
Далее нам нужно было контролировать и регулировать всю конструкцию.
Certes, à première vue, le principe de réguler le capital des banques a du sens.
Принцип регулирования капитала банков действительно кажется благоразумным.
On parle de réguler le secteur financier, mais les gouvernements craignent d'ébranler la confiance.
Много говорят о регулировании финансового сектора, но правительства боятся нарушить доверие.
Le premier défi pour les autorités consiste à réguler très différemment la génération d'énergie.
Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии.
Il y a déjà partout des agences gouvernementales pour réguler au final ce que nous faisons.
И, наконец, ведь имеются государственные органы, регулирующие всё, что мы делаем.
et nombre d'entre eux sont devenus "otages" de ceux-là même qu'ils étaient supposés réguler.
и слишком многие становятся "заложниками" тех, кого они предположительно должны были регулировать.
Ce parti s'est donc fermement opposé à toutes les timides tentatives évoquées pour réguler le secteur financier.
Поэтому она энергично противостояла несмелым попыткам регулировать финансовый сектор.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie