Sentence examples of "répétition" in French

<>
La répétition crée un motif. Повторение приводит к созданию образа.
Dès la toute première répétition, j'en vis la trajectoire future. Я увидел дальнейшие перспективы уже на самой первой репетиции.
Nous associons la répétition à l'ennui. У нас повторение ассоциируется со скукой.
A la répétition, seulement 11 jeunes sont venus, et je me suis dit : Но когда я прибыл на репетицию, то увидел только 11 детей.
Une répétition cet été la rendrait inébranlable. Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым.
J'avais reçu un don de 50 pupitres convenant pour 100 jeunes pour cette répétition. Я получил денежное пожертвование на 50 пюпитров для 100 ребят, которые должны были участвовать в той первой репетиции.
Donc les religions sont des cultures de répétition. Таким образом, религия основана на повторении.
Selon certains, ceci ne serait qu'une répétition de ce à quoi l'on pourrait s'attendre dans une Syrie post-Al-Assad. Это, утверждают они, лишь генеральная репетиция того, что можно ожидать в Сирии после Асада.
Cette répétition des perceptions est parfois appelée palinopsie. Такое повторение восприятия называется палинопсия.
L'histoire se répète tout au long de la nuit - répétition, attaché au mât, ruse pour qu'on le détache, bat le pauvre second sans pitié. Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника.
Il n'y a plus que la répétition de spots publicitaires de 30 ou 28 secondes. Теперь это повторение коротких, 30-секундных, 28-секундных роликов по ТВ.
Cette lutte pour trouver de la compassion dans certains de ces textes plutôt rébarbatifs est une répétition en bonne et due forme à son application dans la vie de tous les jours. Усилия по выискиванию зерна сострадания в достаточно несуразных древних письменах - хорошая репетиция для занятия тем же в реальной жизни.
Alors moi, je mets toutes ces choses gauchies en valeur, car la répétition crée le motif, et j'ai une perspective dionysiaque. Я использую особенности всех этих искривленных вещей, потому что повторение создает последовательный образ с дионисической точки зрения.
Lors d'une séance de répétition en studio, un jeune Cubain, danseur de ballet, virevolte dans les airs, tournoyant comme si d'invisibles forces le lançaient dans les airs pour former un arc. В студии для репетиций молодой кубинский артист балета переворачивается в воздухе, вертясь так, как будто какая-то невидимая сила выгнула его в дугу.
La meilleure manière d'éviter la répétition de ce scénario est d'appliquer aujourd'hui des mesures politiques audacieuses et agressives au plan mondial. Лучшим способом избежать повторения такой последовательности является сейчас смелая и агрессивная глобальная стратегия.
Il me semble que vous dites qu'il y aurait peut être la tentation chez les gens à regarder votre travail et à partir - Je crois que j'ai déjà entendu cela, dans ma compréhension pseudo psy du jeu, d'une certaine façon la façon dont les animaux et les humains ont de traiter le jeu est une sorte de répétition de l'activité adulte. Для меня это звучит так, как будто вы говорите что могут быть соблазны для людей, видящих вашу работу, и поэтому я думаю, я слышал об этом, при моем поверхностном понимании психологии игры, что так или иначе игры, в которые играют люди и животные - это в некотором роде репетиция взрослой деятельности.
L'un des principaux soucis des ONG, de l'ONU et des donateurs nationaux est de savoir comment éviter la répétition d'erreurs passées. Один из вопросов, задаваемых неправительственными организациями, ООН и национальными донорами, - как предотвратить повторение ошибок прошлого.
Dès 1997, dans mon livre A Global Ethic for Global Politics and Global Economics, j'appréhendais une répétition de l'effondrement économique de 1929-1933: Еще в 1997 году я предупреждал о повторении экономического обвала в масштабе 1929-1933 годов в своей книге "Глобальная этика для глобальной политики и глобальной экономики" ( A Global Ethic for Global Politics and Global Economics):
Ils vivent dans un monde où les décisions économiques sont fatalement ambiguës, parce que l'avenir ne semble pas être une simple répétition d'un passé quantifiable. Они живут в мире, где экономические решения являются фундаментально неопределенными, потому что будущее не кажется простым повторением измеримого прошлого.
viendrez-vous à l'aide de cette banque ou la laisserez-vous faire faillite, avec le risque de panique des marchés et d'une répétition de la Grande dépression ? вы спасете сомнительный банк или позволите ему обанкротиться и, возможно, столкнетесь с хаосом на рынках и потенциальным повторением Великой Депрессии?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.