Sentence examples of "réunissant" in French

<>
LONDRES - Face à l'utilisation d'armes chimiques en Syrie, l'annonce d'un sommet d'urgence réunissant cette semaine en Jordanie les responsables militaires américains, britanniques, français, allemands, italiens, canadiens, turcs, saoudiens et qataris est une bonne chose. ЛОНДОН - Заявление, последовавшее за использованием в Сирии химического оружия, от экстренного саммита в Иордании, собравшего на этой неделе руководителей военных ведомств США, Великобритании, Франции, Германии, Италии, Канады, Турции, Саудовской Аравии и Катара, достойно одобрения.
Il y a maintenant, aujourd'hui, tant de nouveaux fonds qui agrègent les dons et les investissements, réunissant des personnes autour d'un objectif commun, pour voir plus grand. Сегодня существует множество новых фондов, которые благодаря совместным пожертвованиям и инвестициям, объединяют людей вокруг общей цели, чтобы думать масштабней.
Malgré l'arrivée de sept nouveaux membres (la Bulgarie, l'Estonie, la Lettonie, la Lituanie, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie) - Istanbul a été le premier sommet réunissant 26 pays - nous avons envoyé un signal fort pour signifier que la porte de l'OTAN reste ouverte et nous avons encouragé les candidats potentiels à poursuivre les réformes voulues pour qu'ils puissent rejoindre l'Alliance. Хотя саммит в Стамбуле был первый саммит НАТО "26-ти", с семью новыми странами-членами, НАТО однозначно дала понять, что двери остаются открытыми, и странам, желающим присоединиться к Альянсу, стоит продолжать необходимые для членства реформы.
Le nouveau consensus a été parfaitement symbolisé par les protestations populaires massives qui ont éclaté deux mois plus tard, réunissant principalement des israéliens jeunes et économiquement frustrés de la classe moyenne qui à une époque auraient pu être politiquement divisés par leurs allégeances soit au parti travailliste de centre gauche, soit au Likud de Netanyahu. Новый консенсус лучше всего сформулирован массовыми народными протестами, которые начались спустя два месяца, объединив молодых, экономически разочарованных израильтян в основном из среднего класса, которые некогда были политически разделены приверженностью либо к левоцентристской партии Труда, либо к партии Ликуд Нетаньяху.
J'ai réuni beaucoup, beaucoup de moutons différents. И я собрал много, много разных овец.
Et comment réunir ces deux extrêmes ? Как же объединить эти две потребности?
Je suis heureux de vous dire qu'après deux semaines la famille se retrouva réunie. К счастью, через две недели семья была воссоединена.
La police a réuni beaucoup de preuves contre lui. Полиция собрала против него множество доказательств.
Réunir les réserves régionales pour les faire progresser est une meilleure alternative. Объединение в общий фонд региональных резервов, для того чтобы они работали и дальше - это лучшая альтернатива.
Ironie du sort, c'est par la victoire d'Israël lors de la guerre de 1967 que ces territoires furent réunis après 19 années de séparation. Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года.
Un jour, ces deux institutions se réuniront dans un seul pays. Когда-нибудь эти два учреждения будут собраны в одной стране.
une véritable union de nations réunies dans un effort considérable pour le bien. настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
LONDRES - Depuis que les Chypriotes grecs ont rejeté le plan des Nations Unies en 2004 pour réunir Chypre, l'antagonisme s'est exacerbé entre la majorité grecque et les Turcs présents au nord de l'île. ЛОНДОН - С тех пор, как в 2004 году греческие киприоты отклонили план Организации Объединенных Наций по воссоединению Кипра, между греческим большинством и турками на севере острова продолжал нарастать антагонизм.
Eh bien, réunissons ces enfants, parquons-les et faisons-les jouer pendant des mois. Давайте соберем детей и заставим их играть месяцами.
Ce qui nous réunit, ce sont nos intérêts communs qui dépassent ces différences. Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия.
Parce que y'a tous ces trucs que j'adore réunis en un seul lieu. В этом месте было бы собрано все, что я люблю.
Mais il temps de considérer la défense antimissile comme une autre opportunité de nous réunir. Но настало время взглянуть на противоракетную оборону как на ещё одну возможность объединить нас.
Le 16 octobre 1962, le président Kennedy réunissait ses proches conseillers à la Maison Blanche. 16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме.
ça passe par 10 pays différents du Moyen-Orient parce que ça les réunit tous." Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны".
Et nous réunissons chaque été une centaine d'étudiants très brillants, venus du monde entier. Каждое лето мы собираем около сотни талантливых студентов со всего мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.