Beispiele für die Verwendung von "réussi" im Französischen

<>
Ils ont peut-être réussi. Может быть им удалось.
Il a réussi dans la vie. Он преуспел в жизни.
La plupart de nos idées étaient folles, mais quelques-unes étaient brillantes, et nous avons réussi. В основном наши идеи были сумасшедшими, но некоторые были-таки блестящими, и мы добились успеха.
Nous avons réussi à le convaincre. Но мы сумели убедить его.
Et bien quelques personnes ont réussi. Но у некоторых получалось.
Vous devez vous rappeler que, à cette période, 1993, ce qui était considéré comme un dessin animé réussi c'était "La Petite Sirène "," La Belle et la Bête ", "Aladdin "," Le Roi Lion ". Вспомните, примерно в это время в 1993 году чрезвычайно удачными мультфильмами были "Русалочка", "Красавица и Чудовище", "Алладин", "Король Лев".
Et la France a réussi à faire pire que ses voisins. Но Франция умудрилась сделать так, что ее положение даже хуже, чем у ее соседей.
Vous savez, 50 mètres peuvent être une longue distance si vous êtes totalement exposés, mais nous avons réussi à atteindre l'abri. Знаете, 50 метров - это очень далеко, если вы на линии огня, но всем удалось благополучно добраться до укрытия.
Mais la manière dont les anciens ont réussi à éviter la violence est un exemple admirable de bonne gouvernance. Но сам факт того, как старейшинам удалось предотвратить кровопролитие, является замечательным примером хорошего руководства.
Il a réussi à s'échapper. Ему удалось сбежать.
Pendant un temps, ils y ont réussi. И даже преуспели в этом.
Les Travaillistes ont réussi parce que Tony Blair s'est débarrassé des dogmes figés de la Gauche. Лейбористы добились успеха, потому что Тони Блэр отбросил укоренившиеся "левые" догмы.
Mais, quoi qu'il en soit, nous avons réussi à survivre. Так или иначе, но мы это сумели пережить.
Nous n'avons pas si bien réussi jusqu'ici. И, как вы могли заметить, пока у нас это не очень хорошо получается.
Et bien que je veuille remercier les gens talentueux de notre compagnie avant tout pour ça - et il y a également un facteur de chance et de bon moment - nous sommes absolument convaincues que nous avons réussi grâce à nos valeurs. Я хочу поблагодарить талантливых людей нашей компании прежде всего за это, но здесь также присутствовал фактор удачного стечения времени, мы абсолютно уверены, что мы сделали это благодаря нашим ценностям.
Par pur enthousiasme, j'ai réussi à inclure le zeppelin ainsi que le paquebot. Я умудрился на чистом энтузиазме присобачить и цеппелин, и океанский лайнер.
La fin de la longue guerre civile au LIbéria en 2003 démontre l'importance du leadership, de la diplomatie et du projet institutionnel tout comme l'arrêt réussi d'une guerre civile de grande ampleur en Macédonie en 2001 ou encore la fin heureuse du conflit d'Aceh en Indonésie en 2005. Окончание продолжительной гражданской войны в Либерии в 2003 году олицетворяет важность лидерства, дипломатии и институционального дизайна, равно как и успешное предотвращение полномасштабной войны в Македонии в 2001 году, или благополучное окончание конфликта в индонезийской провинции Ачех в 2005 году.
Je n'ai pas aussi bien réussi, mais nous avons quand même obtenu Youssou N'Dour, Sting Tracy Chapman, et Bruce Springsteen pour faire le tour du monde pour Amnesty, et ce fut une expérience extraordinaire. у меня это не получалось так же хорошо, но мы уболтали Юссу Н`Дур, Стинга, Трейси Чапман и Брюса Спрингстина поехать по миру в поддержку "Amnesty", и это был замечательный опыт.
J'ai réussi à le faire. И мне удалось это.
Ils ont particulièrement réussi dans le commerce. Особенно они преуспевали в торговле.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.