Sentence examples of "raisonnablement" in French

<>
Si vous les remportiez tous, vous étiez considérés comme ayant raisonnablement réussi. Если вы побеждали всех, то вы считались довольно успешной командой.
Et la coopération se dégrade rapidement, de raisonnablement bonne à près de zéro. И участие быстро сходит с вполне приемлемого до нуля.
Environ 20 pour-cent sont agnostiques, et le reste pourrait raisonnablement être appelé athées. Около 20% считали себя агностиками, остальные могли справедливо называться атеистами.
Mais j'ai fini par devenir sans doute une inquiète de classe mondiale raisonnablement astucieux. Но я так и осталась довольно хитроумной и, возможно, первоклассным паникером.
Mais la déflation est douloureuse et ne peut raisonnablement être poursuivie pour des raisons politiques. Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям.
Ils dispensent davantage d'aide, tout en essayant d'en concentrer les bénéfices sur des pays raisonnablement bien gouvernés. Они увеличивают объемы помощи, но стараются сосредоточиться на относительно хорошо управляемых странах.
Plusieurs réformes initiales ont d'ores et déjà été appliquées, sans oublier la présence de systèmes bancaires raisonnablement aboutis. Многие из начальных реформ уже проведены, и существуют достаточно сложные банковские системы.
Tout d'abord, il y a quelques mois encore, on pouvait raisonnablement croire que les États-Unis éviteraient la récession. Во-первых, всего только несколько месяцев назад общепринятым мнением было то, что США смогут избежать рецессии.
Toutefois, Dawkins va plus loin et déclare que si l'on partage ces idées, on doit alors raisonnablement être athée. Но Докинс не останавливается на этом и утверждает, что, если человек является последователем Дарвина, то, по логике вещей, что он должен быть атеистом.
Vous pouvez faire des trucs comme, par exemple, des systèmes de transports qui fonctionnent de manière efficace et raisonnablement confortables. Вы сможете построить что-нибудь вроде, например, систем сообщения, которые в реальности будут эффективны и вполне комфортны.
Vingt-cinq ans plus tôt, la Colombie, le Costa Rica et le Venezuela représentaient les seules démocraties latino-américaines raisonnablement stables. Двадцать пять лет назад в Латинской Америке лишь Колумбия, Коста-Рика и Венесуэла представляли собой довольно стабильные демократии.
à 60 ans, on peut raisonnablement imaginer avoir dix années devant soi, voire vingt ou même trente, de vie active et productive. шестидесятилетние резонно могут рассчитывать на еще одно десятилетие, возможно, два или даже три, активной и продуктивной жизни.
Mais produisons chez nous chaque fois que cela est raisonnablement et pratiquement possible, et, surtout, faisons en sorte que la finance soit nationale." Но пусть товары будут домашнего производства, когда это целесообразно и удобно, и, прежде всего, давайте позволим финансам быть национальными".
Les responsables américains ont raisonnablement facilité de telles consultations, sur le principe du "sans préjudice", dans certains des premiers cas de révélations par WikiLeaks. У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks.
Les pays de l'Asie de l'Est ont des politiques de libre échange relativement libérales et sont raisonnablement bien intégrés à l'économie mondiale. Страны Восточной Азии проводят относительно либеральную торговую политику и достаточно хорошо интегрированы в мировую экономику.
WASHINGTON, DC - À une époque de flambée du chômage, on peut raisonnablement supposer que les entreprises n'ont pas trop à se soucier de trouver des employés. ВАШИНГТОН (округ Колумбия) - В век стремительного роста безработицы, казалось бы, найти необходимых сотрудников в компанию не представляет большой сложности.
Premièrement, nous devons nous concentrer sur l'essentiel - la transition vers un système post-Karzai qui soit perçu comme raisonnablement légitime par toutes les parties afghanes concernées. Во-первых, мы должны сосредоточиться на самом главном - переходе к системе после Карзая, которую будут считать достаточно легитимной во всех частях Афганистана.
Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime. Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Si les enfants de Golubchuk parviennent à convaincre la cour que leur père ne souffre pas, la cour pourrait raisonnablement ordonner à l'hôpital de leur en confier la garde. Если дети Голубчука смогут убедить суд в том, что их отец не страдает, суд может на законных основаниях постановить, чтобы больница предоставила им попечительство над их отцом.
· Les indépendantistes doivent pouvoir justifier raisonnablement de leur légitimité en tant qu'entité nationale en démontrant qu'ils se seront auto-gouvernés de manière stable sur les territoires qu'ils revendiquent. · У сепаратистов должно быть обоснованное притязание на то, чтобы быть национальной группой, которая, предпочтительно, осуществляла стабильное самоуправление в прошлом на территории, на которую они претендуют.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.