Sentence examples of "ralentie" in French
Seule la consommation reste ralentie.
Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне.
Et cette circulation ralentie entraîne une récession.
И это падение скорости обращения денег приводит к спаду.
Une croissance ralentie, des populations vieillissantes et des déficits en forte progression composent un dangereux cocktail.
Медленный рост, стареющее население и быстрорастущий дефицит - это очень опасная смесь.
La croissance ralentie rend les monétaristes silencieux au sein du conseil des gouverneurs de la BCE.
Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ.
Sans exception, la croissance de la population des pays riches s'est ralentie au point de stagner.
Безусловно, рост населения в развитых странах практически остановился.
Toutefois, une croissance américaine ralentie mais positive ne sert pas à grand chose pour le reste du monde.
Тем временем, положительный, но медленный экономический рост в США вряд ли сможет способствовать развитию мировой экономики.
Bien sûr, l'euro à lui seul ne peut porter la responsabilité de la croissance ralentie de l'Europe.
Конечно, не только евро виновато в медленном экономическом росте в Европе.
Le gâteau économique se développant à vitesse ralentie, la stabilité sociale ne sera préservée que par une plus grande justice.
И поскольку экономические показатели растут не так быстро, справедливость будет иметь решающее значение для социальной стабильности.
Les effets de ces pêches est de donner l'avantage aux gènes responsables d'une croissance ralentie et d'une maturation rapide.
Эффект вылавливания заключается в том, что дается преимущество генам, вызывающим медленный рост, но раннее взросление.
la croissance économique ralentie implique des perspectives sombres pour l'avenir, tandis que l'État providence n'est pas parvenu à créer des emplois.
медленный экономический рост подразумевает сокращение перспектив на лучшую жизнь, в то время как государство всеобщего благосостояния не может создать новые рабочие места.
En 2001, 165 millions d'enfants connaissaient une croissance ralentie dans leur développement, ce qui équivaut à la moitié de la population des États-Unis.
В 2001 году было зарегистрировано 165 миллионов детей с задержкой роста, что составляет половину населения Соединенных Штатов.
Il est certain que l'Europe, avec sa croissance ralentie, se sent moins riche que par le passé, quand les accords d'accession précédents furent négociés.
Нельзя не отметить и то, что в условиях медленного экономического роста Европа сегодня не чувствует себя такой богатой, как прошлом, на более ранних этапах расширения ЕС.
L'Amérique latine, où les doctrines du Fonds ont été le plus prises au sérieux, a souffert d'une croissance bien plus ralentie de ce fait.
Латинская Америка, где к доктринам Фонда отнеслись особенно серьезно, в результате испытала гораздо более медленный рост.
L'éducation s'en trouverait ralentie, et les sociétés arabes, fondées sur des principes sectaires, tribaux et régionaux, constateraient une augmentation de l'esprit de vengeance et de la violence.
Образование продолжало бы стагнировать, и арабские общества, которые делятся по религиозным, племенным и региональным признакам, испытывали бы рост уровня возмездия и насилия.
Le chômage, en Europe, reste très élevé, et la croissance de la productivité (et de ce fait du niveau de vie) s'est ralentie depuis le milieu des années 1990.
В основе же такого сдвига в политических предпочтениях лежат неутешительные экономические показатели Европы.
Alors la fréquence de nos publications ces derniers mois a été ralentie, le temps que nous réorganisions nos systèmes de sauvegarde pour répondre au phénoménal intérêt du public que nous soulevons.
Поэтому объем опубликованных нами материалов за последние несколько месяцев был минимизирован на время реинжиниринга наших систем хранения информации, что связано с феноменальным интересом к нашему сайту.
Les enfants dont la croissance a été ralentie peinent souvent à atteindre leur potentiel à l'école et ultimement dans le monde du travail, diminuant la productivité et le développement économique.
Низкорослые дети зачастую вынуждены сражаться за то, чтобы реализовать свой потенциал в школе и, в конечном итоге, на рабочем месте, снижая экономическую производительность и развитие.
Mais, avec une croissance ralentie et un fort taux de chômage en toile de fond, les pays avancés ne voient pas les efforts de libéralisation du marché d'un oeil très positif, au contraire.
Но в окружающей обстановке медленного роста и высокой безработицы отношение в развитых странах к попыткам либерализировать торговлю явно негативное.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert