Sentence examples of "ramène" in French
La notion d'efficacité se ramène simplement à la notion qui dit, que si quelqu'un estime qu'il a la capacité de changer son comportement.
Ощущение потенциала в основном сводится к тому, что кто-то верит, что он в силах изменить собственное поведение.
Ce qui me ramène à la dernière des grandes questions :
Это подводит меня к последнему важному вопросу:
Je pense que cela se ramène au problème du pourquoi suis-je ici?
Я думаю, что это подводит нас к вопросу Почему я здесь?
Et la connexion entre le corps et la tête ramène souvent ces choses ensemble.
А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое.
Cette approche fondamentaliste et agressive ramène inexorablement le Pakistan en arrière de plusieurs siècles.
Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
À nouveau, cela nous ramène soudainement à repenser aux 2 aspects de l'équation.
Повторю - мы вдруг начинаем думать об обеих сторонах уравнения.
Mais encore et toujours, la compassion réelle nous ramène à la sagesse de la sensibilité.
Но снова и снова, сострадание тянет нас обратно к мудрости и нежности.
Je pense que tout cela se ramène au problème du sens, de l'importance, du but.
Я думаю, что в корне этого вопроса лежит понятие смысла, значимости, цели.
nous devons vaincre l'inertie qui nous ramène vers les anciens modes de pensée - et les vielles alliances.
мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
Et ça le ramène à cet endroit indépendamment des indices visuels comme de savoir si la voiture est vraiment là.
Это и подводит его к нужному месту, независимо от зрительных подсказок или того факта, что его машина находится именно там.
Désormais, afin de parvenir à ce but - et ceci me ramène à notre groupe - nous devons repenser la notion de capital.
Так вот, чтобы сделать это - и это важно для данной аудитории - мы должны пересмотреть понятие капитала.
C'est le projet qui nous ramène toujours à la condition de l'existence, ce qu'Heidegger appelle "ce qui est toujours là".
Это философия, которая переносит нас назад к началам существования, Хайдеггер называл это "всегда сущее".
Les spécialistes de l'énergie indiquent que cette remise de 30% ramène donc simplement le prix négocié avec Yanukovych à la moyenne européenne actuelle.
Так, специалисты по энергетике указывают, что 30%-е сокращение просто снижает цену, о которой было договорено с Януковичем, до среднеевропейского уровня.
Ce qui me ramène à mon point de départ et directement à la question centrale, la surproduction et la surconsommation de viande et de malbouffe.
Что опять подводит меня к самой главной проблеме перепроизводства и перепотребления мяса и фастфуда.
Et encore une fois, cela nous ramène à l'importance de ce ressort dans le stockage et la libération de tant d'énergie dans ce système.
И опять, мы возвращаемся к роли этой пружины в хранении и высвобождении такого количества энергии в этой системе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert