Exemplos de uso de "ramène" em francês
Ceci nous ramène à la récente agitation des marchés financiers.
Это приводит нас к недавним потрясениям на финансовом рынке.
Et cela me ramène à un de mes préférés - surement parce qu'il est si inhabituel.
Что приводит меня к следующему любимцу, потому что он такой необычный.
Tout cela nous ramène à l'événement de cet été, à Pékin.
Все это возвращает нас к событиям текущего лета в Пекине.
Tout comme l'ACD, l'ECS ramène les priorités de la Thaïlande en politique étrangère vers le continent, pour mettre en lumière le rôle du pays et en particulier le talent de Thaksin.
Как и ACD, ECS приводит к тому, что приоритеты Таиланда во внешней политике смещаются в сторону материковой Юго-Восточной Азии, подчеркивая тем самым роль Таиланда и проницательное руководство Таксина.
La réponse nous ramène là où nous avons débuté, à savoir à la politique fiscale américaine.
И ответ возвращает нас обратно к тому, с чего мы и начали, а именно - к американской фискальной политике.
L'idée selon laquelle une augmentation des dépenses publiques réduit les dépenses des ménages d'autant, ce qui ramène son effet de stimulation à zéro, n'est valable que si l'économie est dans le plein emploi.
Мнение о том, что дополнительные государственные расходы "вытесняют" равновеликий объём частных расходов, что приводит в итоге к нулевому результату подобного стимулирования, справедливо лишь в том случае, если экономика работает в полную силу.
Il existe naturellement d'autres formes d'interactions, et ceci nous ramène à la manière de réagir au terrorisme domestique.
Есть, конечно же, и другие формы взаимодействия, и это опять возвращает нас к вопросу о том, как реагировать на доморощенный терроризм.
Cela nous ramène au projet du Trésor américain de dépenser des centaines de milliards de dollars pour débloquer le marché des subprimes.
Это возвращает нас к плану американского Казначейства потратить сотни миллиардов долларов на то, чтобы высвободить "под-главный" рынок ипотечных займов.
Ce qui nous ramène à l'horreur de l'assassinat de Taseer et à la réaction étrange et divergente de la société civile pakistanaise.
Это возвращает нас к ужасу убийства Тасира и странной и разделенной реакции на него пакистанского гражданского общества.
Ça nous ramène directement à l'idée de Kaluza et Klein selon laquelle notre monde, quand il est correctement décrit, a plus de dimensions que celles que l'on voit.
И это возвращает нас обратно к предположению Калуцы и Клейна - о том, что при надлежащем описании, в нашей Вселенной измерений больше, чем мы видим.
Le redémarrage se fait de façon à ce que lorsque vous vous êtes cassé la figure ou vous êtes sorti dans le décor le jeu vous ramène au moment du dernier point sur l'itinéraire.
Перезапуски устроены так, что если вы разбиваетесь или далеко уходите с трассы, игра возвращает вас на ту точку, где она прервалась.
Ensuite, Deng Xiaoping a amené l'argent en Chine et a ramené le pays sur le devant de la scène.
После этого Дэн Сяопин приносит в Китай деньги и возвращает страну в русло мировых тенденций.
Comment peut-on ramener une croissance économique soutenue dans l'ensemble de l'UE ?
Каким образом можно восстановить экономический рост во всем ЕС, и как можно сделать его устойчивым?
Mais je vais tout ramener au début du processus et en faire trois affirmations assez solennelles.
Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям.
Même si l'opposition remporte le rappel, une nouvelle élection pourrait ramener Chávez à la présidence précisément à cause de ce manque.
И поэтому даже если оппозиция одержит победу, новые выборы смогут возвратить Чавесу власть.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie