Sentence examples of "rangs" in French
Les autres métiers n'ont pas bougé ou ont vu leurs rangs grossir.
В то время как занятость в других сферах осталась прежней или даже выросла.
Comparés aux biologistes, les rangs des médecins comptent une proportion bien plus élevée de créationnistes.
По сравнению с биологами, среди врачей гораздо больше сторонником божественного происхождения человека.
Si le double discours constituait un délit pénal, les rangs des sommets internationaux seraient bien dépeuplés.
Если бы неопределенные разговоры были подсудным правонарушением, мало кто по-прежнему посещал бы международные встречи в верхах.
Enfin, Nasser al-Qudwa, ancien représentant de l'OLP aux Nations Unies, est aussi sur les rangs.
В заключение, есть также Нассер аль-Кудва, бывший представитель ООП в ООН.
Si on avait la biologie du séquoia, on aurait 6 rangs de gens au bout des mains.
И если бы наша биология была похожа на биологию секвойи, мы бы имели шесть слоев людей на наших руках,
L'Afrique du Sud a rallié les rangs du bloc à la fin de 2010 à des fins politiques.
ЮАР присоединилась к данному блоку в конце 2010 г., прежде всего, по политическим причинам.
Il ne s'agit plus seulement des intégristes de l'économie de marché, issus des rangs de la droite.
Проблема не просто в консервативных рыночных фундаменталистах.
Cette stratégie pourrait amener à ouvrir des négociations avec l'Iran et à resserrer les rangs à l'intérieur de l'OTAN.
Подобная стратегия могла бы привести к открытию переговоров с Ираном, и, разумеется, к дальнейшему сплочению внутри НАТО.
Ces affirmations ont commencé à émaner de conservateurs respectables et même d'une partie des rangs sociaux-démocrates dans les années 1990.
Эти заявления начали делать респектабельные консерваторы и даже некоторые социальные демократы в 1990-х годах.
Si une compétition formelle pour la direction du parti s'organise, il semble probable que plusieurs candidats se mettront sur les rangs.
Если будет официальное соперничество за руководство, вероятно, несколько конкурирующих кандидатов будут стремиться выдержать испытание.
Les aspects de la politique fiscale pourraient également être délégués à des bureaucrates indépendants afin de garder les politiciens sur les rangs.
Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках.
S'il rejoignait leurs rangs, il pourrait même devenir leur leader et revenir triomphalement occuper le trône qu'il a abandonné récemment.
Если он перейдет на их сторону, то он может даже стать их лидером и триумфально вернуться на трон, который он формально оставил совсем недавно.
Et quand vous empilez les gens dans des rangs, ceux à l'arrière-plan semblent plus petits que ceux au premier plan.
Люди, стоящие на заднем плане, кажутся меньше тех, кто стоит впереди.
L'explication la plus communément avancée pour tous ces changements est que Kim resserre les rangs autour de lui et du Jeune Général.
Наиболее распространенное объяснение всех этих изменений заключается в том, что Ким занял круговую оборону вокруг себя и молодого генерала.
En effet, il est difficile d'imaginer tâche plus importante pour les démocraties établies que d'aider les autres pays à rejoindre leurs rangs.
Сложно и представить себе более важную для устоявшихся демократий задачу, чем оказание помощи другим странам с тем, чтобы они могли присоединиться к их кругу.
C'est improbable comme devenir riche et célèbre comme Bill Gates, aujourd'hui, autant qu'au 17eme siècle accéder aux rangs de l'aristocratie Française.
Скорее всего, сегодня очень трудно стать таким же богатым и известным как Билл Гейтс, так же как в и 17-ом веке было практически нереально стать членом французской аристократии.
Depuis 1972, les standardistes ont vu leurs rangs péricliter de 82%, les dactylos de 80%, les secrétaires de 60% et les commis-comptables de 50%.
Между тем, начиная с 1972 года число телефонных операторов снизилось на 82%, наборщиков текстов - на 80%, секретарей - на 60% и бухгалтеров - на 50%.
Ces économies se disputaient les derniers rangs sur le marché du travail et de la participation des masses salariales, aussi bien avant le boom que maintenant.
Эти же страны имели и имеют достаточно низкие показатели уровня занятости населения и доли рабочей силы в общей численности трудоспособного населения, как до бума, так и сейчас.
Notre fonction publique et notre pouvoir judiciaire comptent parmi leurs rangs des ressortissants de Grande-Bretagne, d'Australie, des Etats-Unis, du Canada et d'Inde.
Подданные Великобритании, Австралии, Соединенных Штатов, Канады и Индии работают у нас на государственной службе и в судебной власти.
Pendant ce temps, le groupe médiatique turc le plus important était contraint de rentrer dans les rangs au moyen de colossales amendes fiscales d'origine politique.
А тем временем, крупнейшая в стране независимая медиа-группа была подчинена с помощью огромных, политически мотивированных налоговых штрафов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert