Sentence examples of "rapport" in French with translation "отношение"

<>
Alors, quel rapport avec les mèmes ? Но какое отношение все это имеет к мемам?
L'euro a chuté par rapport au dollar. Евро упал по отношению к доллару.
J'ai un rapport spécial avec ma tante. У меня особые отношения с тётей.
Bon, quel est le rapport avec l'image? Итак, какое отношение к этому имеет имидж?
C'est bien sûr en rapport avec notre population vieillissante. Это имеет непосредственное отношение
Votre travail a-t-il un rapport avec le sien? Ваша работа имеет отношение к его?
Ça n'a pas de rapport avec sa forme abstraite. Это не его отношение к какой-то абстрактной форме.
John, quel rapport avec être vert et la crise climatique ? "Джон, а какое отношение это имеет к зеленым технологиям и кризису климата?"
C'est un problème de signal par rapport au bruit. Это обычная проблема отношения "сигнал-шум".
Qui a le plus gros budget par rapport au PIB? Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
La Chine n'a vraiment rien de remarquable sous ce rapport. Очевидно, что Китай не является чем-то особенным в этом отношении.
Donc le rapport bruit-signal nous pose un problème de détection de modèle. Таким образом, определение отношения сигнал/шум является задачей выявления соответствий образцам.
Le dollar s'était alors brutalement dévalorisé, de 50% par rapport au Deutschemark. Результатом было внезапное падение ценности доллара, который обесценился на 50% по отношению к немецкой марке.
Tout cela est en rapport étroit avec la manière de traiter le passé. Это очень тесно связано с тем, какими методами действовать по отношению к прошлому.
Désormais, le taux de change du renminbi par rapport au dollar est plutôt correct. Новые данные в отличие от этого показывают, что валютный курс женьминьби по отношению к доллару является более или менее правильным.
Cela a-t-il un rapport avec le fait de respecter nos bonnes résolutions ? Какое отношение это имеет к выполнению обещаний?
L'Europe était au sommet de son pouvoir économique, par rapport au reste du monde. Европа была в зените своего экономического могущества по отношению к остальному миру.
Il est difficile d'imaginer un schéma où le rapport coût/profit soit plus avantageux. Сложно представить себе другую схему, где бы отношение издержек и выгоды было настолько благоприятным.
Dans ces circonstances, beaucoup prédisent le déclin de l'Amérique, surtout par rapport à la Chine. В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю.
Et cela demande un euro moins compétitif - plus élevé par rapport au dollar et aux autres monnaies. И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.