Sentence examples of "rassemblées" in French
Ces histoires rassemblées ont fait la couverture de la section business du Herald Tribune.
Все эти истории попали на обложку Herald Tribune.
On a près de 25 000 échantillions rassemblées d'indigènes tout autour du monde.
Мы получили около 25 тысяч образцов ДНК коренного населения со всего мира.
Des milliers de femmes, souvent en pleurs, se sont spontanément rassemblées dans un parc pour lui faire leurs adieux.
Тысячи женщин, многие со слезами на глазах по собственной инициативе пришли в парк, чтобы попрощаться с ним.
L'Irak et le Liban sont formés d'anciennes communautés rassemblées sous une seule frontière définie au 20ème siècle.
Как и Ливан, Ирак представляет собой древнее государство, существующее в пределах границ, очерченных в 20-м веке.
Presque toutes les activités rassemblées sous la bannière de la "science" ont développé des tendances institutionnelles qui ressemblent à leurs contreparties économiques.
Практически вся деятельность, подпадающая под вывеску "наука", разработала институциональные направления, аналогичные своим экономическим двойникам.
Jusqu'à présent, les foules rassemblées au Caire, à Alexandrie et à Suez n'ont pas été violentes, ni enflammées par une ferveur religieuse.
До сих пор народные массы в Каире, Александрии и Суэце не проявляли жестокости и не были охвачены религиозным рвением.
Et toutes ces données administratives peuvent être rassemblées et traitées pour comprendre le comportement humain d'une manière que nous n'avons jamais pu faire auparavant.
Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно.
Mais dans d'autres, un regard honnête sur les preuves rassemblées révélera que les principales causes de la pauvreté concernent les maladies, l'instabilité climatique, les sols pauvres, les distances des marchés, etc.
Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д.
Dans son ouvrage le plus récent, The Skeptical Environmentalist (L'Écologiste sceptique), par exemple, l'analyste Danois Bjørn Lomborg cite des données rassemblées par la FAO qui indiquent des chiffres à la hausse pour les prises en mer internationales.
В своей недавно вышедшей книге Скептический эколог, к примеру, датский аналитик государственной политики Бъорн Ломборг процитировал данные, опубликованные Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН (ФАО), которые показывали возрастающие цифры улова рыбы во всем мире.
Bush a ainsi tout simplement ignoré les données rassemblées par les inspecteurs de l'ONU de Hans Blix, et les preuves sur lesquelles il a basé ses arguments en faveur de la guerre semblent avoir été en grande partie fabriquées.
Таким образом, Буш просто проигнорировал данные, полученные инспекторами ООН во главе с Хансом Бликсом, а доказательства, на основании которых он начал войну в Ираке, оказались по большей части вымышленными.
C'est là le témoignage de la grande efficacité avec laquelle nous exploitons les ressources marines vivantes que de voir que les poissons comme la morue sont plus à même de mourir aux mains des pêcheurs que de toutes les autres manières rassemblées, une fois qu'ils entrent dans les pêcheries.
Это доказательство великой производительности, с которой мы эксплуатируем живые морские ресурсы, что такая рыба как треска теперь скорее всего умрет в руках рыбаков, чем по всем остальным причинам, взятым вместе, как только она попадет в рыбные места.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert