Sentence examples of "ratées" in French

<>
La rentrée sportive à ne pas rater Спортивные поступления, которые нельзя упустить
Et j'ai passé les tests dans la RAF pour devenir pilote, et bien sûr je les ai ratés. Я сдавал тесты, необходимые для поступления на службу в Королевские Военно-воздушные Силы, но, как вы понимаете, провалился.
"Tu as raté ton examen?" "Ты провалил экзамены?"
La Chine a peut être en grande partie raté sa révolution industrielle au dix-neuvième siècle. Китай, возможно, упустил многое во время промышленной революции девятнадцатого века.
Bien sûr, cela aide que la peur d'un échec public diminue quand le nombre d'idées ayant raté augmente. Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей.
J'ai raté l'examen. Я провалил экзамен.
S'ils en décidaient ainsi, ils rateront une opportunité historique de prendre la tête du désarmement nucléaire. Поступая таким образом, они упускают историческую возможность возглавить ядерное разоружение.
Des trois tests qui ont été menés jusqu'ici, l'un a raté partiellement, les deux autres totalement, c'est la raison pour laquelle le Président Clinton a préféré léguer le problème à son successeur. Из всех трех проводившихся до настоящего момента испытаний, одно почти провалилось, и два провалились полностью, что стало причиной передачи Президентом Клинтоном этого вопроса своему преемнику.
Il rata l'examen d'entrée. Он провалил вступительный экзамен.
Neuer a raté une occasion rare de faire quelque chose de noble devant des millions de gens. Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей.
Mais faut-il s'attendre à un retour de la "guerre contre le terrorisme" (une expression que l'administration Obama évite délibérément) après le récent attentat suicide contre la base aérienne de Bagram dans les environs de Kaboul, une base militaire clé des Etats-Unis en Afghanistan, et l'attentat raté à la voiture piégée à Times Square, New York ? Означает ли недавняя атака террориста-смертника на авиабазе Баграм за пределами Кабула, ключевом военном объекте США в Афганистане, и провалившаяся попытка взрыва автомобиля на Таймс-сквер в Нью-Йорке возобновление "войны с терроризмом" (фраза, которую администрация Обамы умышленно стремится избегать)?
Il a raté l'examen d'entrée. Он провалил вступительный экзамен.
Et l'idée le hante pendant 2 semaines qu'il rate l'opportunité, chaque jour, d'avoir une bonne place de parking. И он проводит две недели снедаемый мыслью, что он каждый день упускает возможность иметь отличное место для парковки.
Il n'a raté aucune occasion de critiquer des négociations de paix "futiles ", et a réaffirmé à Téhéran que la" résistance "du Hamas se maintiendrait" jusqu'à la libération totale des terres palestiniennes." Он не упускал случая, чтобы подвергнуть критике "бесполезные" мирные переговоры, а в Тегеране он пообещал, что "сопротивление" продолжится до тех пор, "пока все палестинские земли не будут освобождены".
Si le sentiment de notre ignorance nous rongeait au point de nous pousser à approfondir notre connaissance de tout ce que nous croisons sur notre chemin, nous pourrions étouffer sous les détails d'un seul domaine et rater complètement les autres. Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие.
Quoi qu'il en soit, les deux côtés ont raté tant d'opportunités ces dernières années, et ce en partie dû à des responsables politiques que l'on pourrait au mieux qualifier de médiocrité compétitive, qu'il est difficile d'envisager un quelconque miracle à l'horizon. В любом случае, обе стороны упустили в прошлые десятилетия так много возможностей (частично по вине лидеров, конкурировавших между собой в заурядности), что теперь трудно увидеть чудо на горизонте.
Au Royaume-Uni et en Australie, plusieurs médecins et ingénieurs musulmans ont été arrêtés pour des tentatives ratées d'attentats à la voiture piégée. В Великобритании и в Австралии после неудавшихся попыток взрывов с использованием автомобилей было арестовано несколько мусульман, работающих врачами и инженерами.
Il aura fallu six longues années de politiques ratées concernant le Proche-Orient pour que le Président George W. Bush reconnaisse finalement que l'alliance des modérés qu'il convoite tant ne pourra se faire sans une paix entre les Arabes et les Israéliens. Шесть долгих лет безуспешной политики на Ближнем Востоке наконец-то заставили президента Джорджа Буша признать, то союз умеренных в регионе, к созданию которого он стремится, может быть достигнут только в условиях мира между арабами и израильтянами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.