Sentence examples of "recommandent" in French with translation "рекомендовать"
Les études scientifiques recommandent qu'au moins 20 pour cent des océans soient protégés.
Научные исследования рекомендуют защитить хотя бы 20% океана.
Les experts recommandent donc à toute personne changeant souvent de partenaires sexuels de passer régulièrement des examens.
Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров.
Alors que nous essayons de gérer les populations marines en déclin, les médias recommandent d'en manger plus.
В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше.
Les gens doivent choisir pour eux, parfois en restant fidèles à leurs convictions, indépendamment de ce que les autres veulent ou recommandent.
Люди должны делать выбор, несмотря на то, что хотят или рекомендуют другие, иногда даже вопреки критике.
Ainsi, ceux qui recommandent une politique étrangère américaine impérialiste fondée sur les conceptions militaires traditionnelles de la puissance américaine sont tristement imprudents.
Так что те, кто рекомендует США имперскую внешнюю политику, основанную на традиционных военных характеристиках американского могущества, горько заблуждаются.
Certains économistes recommandent des changements radicaux dans la façon de penser les politiques monétaires pour éviter d'atteindre de blocage "zéro" des taux d'intérêt.
Некоторые экономисты рекомендуют фундаментальным образом изменить способ реализации валютной политики, чтобы навсегда предотвратить возможность достижения "нулевого уровня" процентных ставок.
Il serait moins coûteux et plus productif pour les États-Unis d'aborder le problème du conflit israélo-palestinien, de revenir à une approche multilatérale, et de respecter les principes moraux qu'ils recommandent aux autres.
Было бы менее затратным и более продуктивным для США заняться решением израильско-палестинского конфликта, вернуться к многостороннему подходу и уважать те моральные принципы, которые они рекомендуют другим.
Admati et ses collègues recommandent la mise en place d'exigences qui obligeraient les sociétés financières à lever des fonds propres soit par les bénéfices non répartis, ou, dans le cas de sociétés cotées en bourse, par l'émission d'actions.
Адмати и ее коллеги рекомендуют требования, которые заставят финансовые фирмы накапливать капиталовложения за счет нераспределенной прибыли или, в случае с фирмами, осуществляющими операции на бирже, за счет выпуска акций.
Je recommande donc quand même de passer le test.
Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест.
En 2002, la Commission Hartz recommanda une version en Allemagne.
В 2002 году "Комиссия Харца" рекомендовала версию программы в Германии.
Je te recommande de lire ce roman dans sa version originale.
Я рекомендую тебе прочесть этот роман в оригинале.
L'organisme recommande également de limiter sa consommation de viande rouge.
Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса.
Nous recommandons à nos clients une stratégie d'acquisition et conservation.
В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания.
C'est mieux que le Prozac, mais je ne le recommanderais pas.
Это лучше чем Прозак, но я бы не рекомендовал.
Pendant ces années j'ai mangé et recommandé de manger à peu près tout.
Все это время я ел и рекомендовал есть практически все.
Elle est hautement recommandée à ceux qui s'intéressent à l'art de la traduction.
Настоятельно рекомендую всем, кто интересуется искусством перевода.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert