Sentence examples of "reconnaissons" in French
Translations:
all699
признавать558
узнавать82
распознавать40
благодарить8
опознавать2
other translations9
Nous reconnaissons qu'un gouvernement instable peut revenir à une intransigeance inflexible.
Мы осознаем, что нестабильное правительство может вернуться к бескомпромиссной непримиримости.
Nous reconnaissons que ses revendications de souveraineté maritime sont un sujet sensible.
Мы подтверждаем, что у него есть обоснованные притязания на суверенитет определенных морских территорий.
Et nous reconnaissons l'intensité du sentiment national concernant la place de Taiwan dans une Chine unique.
И мы осознаем силу национальных чувств китайцев относительно того, что место Тайваня должно быть в едином Китае.
Nous devrions célébrer ces accomplissements même si nous reconnaissons que de nombreux problèmes restent encore à résoudre.
Мы должны праздновать эти достижения, даже если мы осознаем, что еще нужно справиться с серьезными проблемами.
Et la solution en ce qui concerne les balcons était d'utiliser ce que nous reconnaissons tous - un monte-tableau de stade.
Решение в отношении балконов заключалось в использовании того, что нам известно как подъёмное табло.
Cela ne sera possible que si nous reconnaissons dans ces valeurs quelque chose qui va au-delà de notre intérêt immédiat - personnel ou collectif.
Это не случится, пока мы не будем относиться к этим ценностям как к тому, что находится выше горизонта наших непосредственных личных и групповых интересов.
Nous reconnaissons que Studio H, spécialement durant sa première année, est une petite histoire - 13 élèves, 2 enseignants, c'est un projet à un endroit.
Итак, мы выяснили, что проект Studio H, особенно в первый год существования, это маленькая история- 13 студентов, два учителя, один проект в одном месте.
Bien entendu, nous reconnaissons aujourd'hui plus clairement que jamais que l'histoire a toujours été écrite par les vainqueurs, ce qui a entraîné au cours des dernières décennies des demandes fréquentes pour que l'histoire des victimes et des vaincus soit écrite, au moins en regard de celle des vainqueurs.
Конечно, сегодня мы понимаем яснее, чем когда-либо, что история всегда писалась победителями, что и вызывало на протяжении последних десятилетий частые требования написания истории жертв и побежденных, по крайней мере, рядом с историей победителей.
Et là, j'ai détourné la citation de Potter Stewart en disant que nous pouvons penser à quelque chose qui va des ciseaux au téléphone cellulaire, à Internet et à la pilule contraceptive en disant qu'ils sont simples - les fonctions sont simples - et nous reconnaissons ce qu'est la simplicité lorsque nous la voyons.
Я здесь я перефразировал цитату Поттера Стюарта, сказав, что мы можем думать о вещах - от ножниц до сотового телефона, интернета и контрацептивов, говоря, что они простые - их функции просты - и мы понимаем, что такое простота, когда её видим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert