Sentence examples of "reconnu" in French
Translations:
all780
признавать558
узнавать82
распознавать40
благодарить8
узнавать друг друга2
опознавать2
узнавать себя2
other translations86
Souvent, un ouvrage est reconnu simplement parce qu'il le mérite.
Положительный отзыв часто дается просто потому, что кто-то выполнил похвальную работу.
Le directeur de la CIA, Leon Panetta, l'a pourtant reconnu :
Но как признался директор ЦРУ Леон Панетта:
Les pays ont reconnu que sans réserves, ils risquaient de perdre leur souveraineté économique.
Страны осознали, что без резервов они рисковали потерять свой экономический суверенитет.
Même si le travail de quelqu'un est critiqué, il doit être correctement reconnu.
Даже если чья-то работа критикуется, то это должно быть сделано должным образом.
Pressés de préciser, les Palestiniens ont reconnu que ce n'était pas une promesse écrite.
Когда их попросили пояснить, палестинцы отметили, что письменное обещание этого отсутствует.
Nos équipes, dont le professionnalisme est reconnu, sont habitées de la même obsession de sûreté.
Наши команды, чей профессионализм общепризнан, полны той же одержимостью безопасностью.
A la fin de notre repas, chacune a reconnu l'ouverture d'esprit de l'autre.
К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга.
Pourtant quand le mur est tombé les dirigeants politiques et les experts l'ont reconnu unanimement :
И все же, когда упала Стена, эксперты и мировые лидеры были единодушны.
Arthur Levitt, l'ancien président de la Commission des valeurs et des changes, a reconnu le conflit :
Артур Левит, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам, осознал этот конфликт:
On peut dire à son crédit que le régime a reconnu sa défaite avec une grâce remarquable.
К их чести, режим принял свой неизбежный проигрыш с удивительным изяществом.
Il a été nommé comme la personne qui a reconnu que c'était un rayon si important.
Назван в честь человека, который осознал, почему этот радиус так важен.
Le singe a reconnu que tout ce qu'elle faisait avec son bras, ce bras prosthétique le ferait.
Обезьяна заметила, что все, что она делает своей рукой, протезная рука повторяет.
Lorsque Anatoly Shcharansky fournit prétendument des matériaux sensibles à un journaliste américain, il fût reconnu coupable de trahison.
Когда Анатолий Щаранский, как бездоказательно утверждалось, предоставил связанный с государственной тайной материал американскому журналисту, его обвинили в измене.
Il est aujourd'hui largement reconnu en Chine que le gouvernement doit pour cela sauvegarder la libéralisation financière.
И сегодня в Китае существует общее понимание того, что достижение данной цели зависит от поддержки правительством курса на финансовую либерализацию.
Israël n'a jamais reconnu posséder l'arme nucléaire, encore moins la taille et l'ampleur de son arsenal.
Израиль никогда не признавался, что у него есть ядерное оружие, не говоря уже о размере и возможностях своего арсенала.
Ici en Sardaigne, plus vous êtes vieux plus vous bénéficiez d'équité, plus vous êtes reconnu pour votre sagesse.
А в Сардинии, чем старше человек, тем выше его ценность, тем больше его почитают за мудрость.
Le gouvernement tchèque a reconnu que certaines de ces écoles spéciales comptaient de 80 à 90% d'enfants roms.
Чешское правительство призналось, что некоторые из классов специальных школ на 80%-90% состоят из детей-цыган.
Malheureusement, ce qu'il importe le plus de comprendre en ce moment est à peine reconnu, encore moins débattu.
К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше.
Et après avoir reconnu que je ne pouvais pas voir aux ressources humaines., ils m'ont envoyée chez un ophtalmo.
Так вот после того как я призналась отделу кадров, что не могу видеть, они отправили меня к окулисту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert