Sentence examples of "recouvrement des arriérés" in French
· Une bad bank peut être un instrument efficace dans le recouvrement des pertes et la renaissance des banques.
· Плохой банк может быть эффективным инструментом в компенсировании потерь и восстановлении банков.
En l'occurrence Sibneft, de Roman Abramovich - compagnie la plus vulnérable en raison de sa direction oligarchique et du recours aux méthodes fiscales qui ont causé la perte de Ioukos - fait l'objet d'une procédure préliminaire pour des arriérés.
Так, даже Сибнефть Романа Абрамовича - которая потенциально является самой уязвимой компанией из-за того, что она принадлежит олигарху, а также из-за использования тех же самых схем налоговой минимизации, которые послужили уничтожению ЮКОСа - просто оказалась перед предварительным требованием покрыть задолженность по выплате налогов.
Pour récupérer des arriérés d'impôts, il n'était pas nécessaire de démanteler la société :
Если бы целью был просто возврат налоговой задолженности, не было бы необходимости разваливать компанию:
Mais la répartition du prix des hydrocarbures est irrégulière et le gouvernement central a accumulé des arriérés importants.
Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности.
J'ai vu ici des oiseaux qui se reproduisent au Groenland.
Я видел в заливе птиц, которые размножаются в Гренландии.
plus tard, ces critères furent abandonnés lorsque l'OTAN se mit à inviter les Etats les plus arriérés et corrompus à la rejoindre.
Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства.
En effet, cela s'est produit pour le seul recouvrement de propriété que mon gouvernement a été capable d'obtenir, le géant de la métallurgie, Kirvoristal, que le gendre de notre ancien président avait acquis à un prix cassé et largement sous-estimé.
Действительно, это произошло с возвращением одного предприятия, которое смогло осуществить мое правительство, - гиганта "Кирворижсталь", которого зять нашего бывшего президента приобрел нечестным путем по сдельной цене.
L'animal va réagir en se figeant, un peu comme un cerf dans la lumière des phares.
Животное будет впадать в оцепенение, как олень, увидевший горящие фары.
Une politique de tolérance zéro devra être appliquée pour les arriérés de contributions.
В случае задолженности по взносам должна применяться политика нулевой толерантности.
Pire encore, une recette fiscale faible dans les pays pauvres résulte souvent de défauts inhérents aux systèmes de recouvrement de l'impôt (plutôt que de taux d'imposition faibles) qui encouragent également la non productivité.
Что ещё хуже, в бедных странах плохие налоговые сборы часто вызваны недостатками системы сбора налогов (а не низкими налоговыми ставками), которая к тому же поддерживает нерентабельные предприятия.
Venant d'une des nombreuses populations urbaines et mélangées, il est très emblématique d'une parenté mixte, d'une pigmentation mixte.
Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации.
C'est également ce que le plupart des scientifiques marins ont vu.
И это видело большинство исследователей моря.
Donc j'ai bossé sur cette chanson qui évoque tout ça et qui laisse imaginer une personne qui arrive tellement bien à se protéger des peines de coeur qu'elle se retrouve à devoir le faire elle-même, si c'est possible.
Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это
A partir de là, ils peuvent vendre une partie de ces fruits au projet de sauvegarde des ourangs-outangs.
Теперь они могут продавать часть фруктов для кормежки орангутангов.
Donc j'espère que ceci nous aidera à fixer des priorités, et à penser à comment nous pouvons mieux oeuvrer pour le monde.
И я надеюсь, что это нам поможет лучше расставить приоритеты, и решить, как мы можем лучше поработать на благо мира.
En fait, il y a quelques années, Bill Joy a écrit un article où il exprimait sa grande inquiétude à l'idée que des robots pourraient nous contrôler, etc.
Кстати, несколько лет назад Билл Джой написал статью, в которой выражал огромную обеспокоенность тем, что во роботы возьмут над нами верх, и так далее.
Les premières fougères ont suivi, et ont porté des spores qui annonçaient les graines.
Появились папоротники со спорами, предвестниками семян.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert